Shloka 52

Adhyaya 4Draupadi and Her Husbands

प्रोद्धूतानसुरान् हन्ति धर्मविच्छित्तिकारिणः ।

पाति देवान् सतश्चान्यान् धर्मरक्षापरायणान् ॥

proddhūtān asurān hanti dharma-vicchitti-kāriṇaḥ |

pāti devān sataś cānyān dharma-rakṣā-parāyaṇān ||

ధర్మాన్ని భంగం చేసే, తరిమివేయబడిన అసురులను ఆయన సంహరిస్తాడు; ధర్మరక్షణలో నిమగ్నమైన దేవతలను మరియు ఇతర సద్గుణులను కాపాడుతాడు.

प्रोद्धूतान्driven away; expelled
प्रोद्धूतान्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र+उद्+धूत (प्रातिपदिक; कृदन्त past participle from √धू ‘to shake/drive away’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मविशेषण
असुरान्demons; asuras
असुरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हन्तिkills; strikes down
हन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
धर्मof dharma
धर्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-समासार्थ (समासपूर्वपद; ‘धर्मस्य’)
विच्छित्तिdisruption; destruction
विच्छित्ति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविच्छित्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/षष्ठी-समासार्थ (समासपूर्वपद; ‘विच्छित्तेः/विच्छित्तिं’)
कारिणःthose who cause disruption of dharma
कारिणः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकारिन् (प्रातिपदिक; कृदन्त from √कृ, agent noun)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—धर्म+विच्छित्ति+कारिणः (धर्मविच्छित्तिकारिणः) = ‘धर्मविच्छित्तिं कुर्वन्तः’
पातिprotects
पाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु; √पा ‘to protect’)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सतःgood; righteous
सतः:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक; present participle from √अस् ‘to be’, used as adjective/noun)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘सत्’ = good/virtuous (कर्मविशेषण)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
धर्मof dharma
धर्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-समासार्थ (समासपूर्वपद)
रक्षाprotection
रक्षा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-समासार्थ (समासपूर्वपद; ‘रक्षायाम्/रक्षायाः’)
परायणान्devoted to protecting dharma
परायणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—धर्म+रक्षा+परायणान् (धर्मरक्षापरायणान्) = ‘धर्मरक्षायां परायणाः’
Uncertain from the single-verse extract (depends on edition’s narrative frame for Adhyaya 4)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devas (collective)
DharmaProtection of the righteousSuppression of adharmaKingship/Divine guardianship (implicit)

FAQs

The verse frames righteous power as protective rather than merely punitive: destruction is directed specifically at those who fracture dharma, while preservation is extended to devas and all sat (virtuous beings) committed to dharma’s maintenance. Ethical force is justified when it restores moral order and shields the dharmic community.

Primarily aligns with Vamśānucarita/Carita (accounts of exemplary protectors and the defeat of adharmic forces) and, in a broader Purāṇic sense, supports Manvantara-style dharma-protection motifs (even if no specific Manu is named here). It is not directly Sarga/Pratisarga from this verse alone.

‘Asura’ functions both as a mythic enemy and as the inner tendency that ‘cuts off’ dharma (vicchitti)—confusion, arrogance, violence, or greed that severs right order. The protector principle (divine or kingly) symbolizes discriminative power that removes dharma-disrupting impulses and preserves the devas—i.e., luminous faculties aligned with truth and restraint.