Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyaya 4Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine

प्रणिपत्य तथेशानमेकबाणविनिर्जितैः ।

यस्यासुरगणैर्यज्ञा विलुप्यन्ते न यज्विनाम् ॥

praṇipatya tatheśānam ekabāṇavinirjitaiḥ /

yasyāsuragaṇair yajñā vilupyante na yajvinām //

ఆ ప్రభువు ఈశానునకు నమస్కరించి, ఒక్క బాణముచేతనే పరాజితులై వారు ఇలా పలికారు—యజమానుల యజ్ఞములను అతని అసురగణములు దోచి నాశనం చేస్తారు।

praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nipat (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; ‘having bowed down’
tathāthus/so
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
īśānamĪśāna (Śiva)
īśānam:
Karma (कर्म) of praṇipatya (object of bowing)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘Īśāna (Lord Śiva)’
ekasingle
eka:
Viśeṣaṇa (विशेषण) within compound
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormStem-form in compound (समासपूर्वपद); ‘single/one’
bāṇaarrow
bāṇa:
Upapada within compound
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Stem-form in compound (समासपूर्वपद); ‘arrow’
vinirjitaiḥby those defeated by a single arrow
vinirjitaiḥ:
Karaṇa (करण) / Agent-instrument in passive sense with vilupyante (by whom)
TypeAdjective
Rootvi-nir-√ji (धातु) + jita (कृदन्त; क्त)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; PPP ‘conquered/defeated’; compound: eka-bāṇa-vinirjita (‘defeated by a single arrow’)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘whose’ (referring to īśāna)
asura-gaṇaiḥby hosts of demons
asura-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण) / Agent-instrument in passive (by demon-hosts)
TypeNoun
Rootasura + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa: ‘groups of asuras/demons’
yajñāḥsacrifices
yajñāḥ:
Karta (कर्ता) of vilupyante (grammatical subject)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; subject of passive verb
vilupyanteare destroyed/robbed
vilupyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√lup (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); passive-like sense ‘are plundered/destroyed’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable negation particle (निषेध)
yajvināmof the sacrificers
yajvinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyajvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of sacrificers’
Narrative voice (Purāṇic narrator); specific interlocutors not explicit in this single verse

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Īśāna (Śiva / Lordship principle)
DharmaProtection of yajña (sacrifice)Conflict between Devas and AsurasCosmic order upheld through ritual

FAQs

The verse underscores yajña as a pillar of dharma and social-cosmic stability: when hostile forces (asuras, symbolizing adharma/obstruction) plunder sacrifice, the righteous seek refuge in higher lordship (Īśāna). Ethically, it highlights humility (praṇipāta) and the duty to protect sacred rites that sustain communal and cosmic order.

Primarily aligns with Vaṃśānucarita/Carita (narrative episodes of divine and demonic conflict) and indirectly supports Manvantara/Carita themes by depicting the recurring pattern of asuric disruption and divine restoration that punctuates Purāṇic time. It is not a direct Sarga/Pratisarga cosmogenesis verse.

‘Defeated by a single arrow’ can be read as the supremacy of concentrated, one-pointed divine will (ekāgratā) over multiplicity and chaos. The ‘plundering of yajña’ symbolizes the draining of inner spiritual ‘offering’ (discipline, attention, sacred intention) by disruptive tendencies; refuge in Īśāna represents re-centering in the highest governing consciousness that restores the rite—externally and internally.