Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 37Alarka’s Crisis and the Teaching on Non-Attachment (Madālasa’s Instruction Recalled)

सोऽपि चक्रे बलोद्योगमलर्कं प्रति पार्थिवः ।

दूतञ्च प्रेषयामास राज्यं अस्मै प्रदीयताम् ॥

so 'pi cakre balodyogam alarkaṃ prati pārthivaḥ |

dūtaṃ ca preṣayām āsa rājyaṃ asmai pradīyatām ||

ఆ రాజు కూడా అలర్కుని మీద సైన్యాన్ని సిద్ధం చేసి, ఒక దూతను పంపి ఇలా చెప్పించాడు— ‘రాజ్యాన్ని అతనికి అప్పగించండి।’

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
चक्रेmade/undertook
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
बल-उद्योगम्military preparation
बल-उद्योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + udyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (बलस्य उद्योगः)
अलर्कम्Alarka
अलर्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootalarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; व्यक्तिनाम
प्रतिagainst
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रत्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (towards/against)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दूतम्a messenger
दूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु) / preṣ (causative stem)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: sent)
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/dative), एकवचन; सर्वनाम
प्रदीयताम्let (it) be given
प्रदीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive); विधिलिङ्गार्थे आज्ञा: 'let it be given'
Narratorial

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DiplomacyThreat of warLegitimacy of rule

FAQs

Classical rājadharma moves through both negotiation and force. The envoy embodies the dharmic (or at least formal) step before violence—demand and declaration preceding conflict.

Vaṃśānucarita: political events within dynastic narration.

The ‘envoy’ can represent conscience or warning—an intermediate signal before karmic consequences (battle) manifest.