Shloka 33

Adhyaya 35Sins and Their Remedies

देवता-पितृ-सच्छास्त्र-यज्ञ-मन्त्रादिनिन्दकैः । कृत्वा तु स्पर्शनालापं शुध्येतार्कावलोकनात् ॥

devatā-pitṛ-sacchāstra-yajña-mantrādinindakaiḥ / kṛtvā tu sparśanālāpaṃ śudhyet ārkāvalokanāt

దేవతలను, పితృదేవతలను, శాస్త్రాలను నిందించే వారిని తాకినా లేదా వారితో మాట్లాడినా సూర్య దర్శనం ద్వారా శుద్ధి పొందాలి.

devatā-pitṛ-sat-śāstra-yajña-mantra-ādi-nindakaiḥby revilers of deities, ancestors, true scriptures, sacrifices, mantras, etc.
devatā-pitṛ-sat-śāstra-yajña-mantra-ādi-nindakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक) + sat (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक) + mantra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + nindaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (those who revile deities, ancestors, true scriptures, sacrifices, mantras, etc.)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातुः—कृ (to do/make)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
sparśana-ālāpamtouching and conversation
sparśana-ālāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsparśana (प्रातिपदिक) + ālāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (touching and conversing)
śudhyetashould become purified
śudhyeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśudh (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातुः—शुध् (to become purified)
arka-avalokanātby/through looking at the sun
arka-avalokanāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक) + avalokana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (from looking at the sun)
Dharma-instruction voice within the Purāṇic discourse (didactic narration; not Devi Māhātmya)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sūrya (Arka)
DharmaŚauca (purity)Protection of sacred traditionSūrya as purifier

FAQs

Speech and association shape one’s moral world. The text treats contempt for sacred foundations (deva, pitṛ, śāstra, yajña, mantra) as contaminating; purification restores one’s orientation toward truth and reverence.

Ancillary dharma teaching (ācāra/śauca), not pancalakṣaṇa narrative structure.

The sun symbolizes pure witnessing consciousness (sākṣin). ‘Looking at the sun’ indicates returning awareness to the inner witness to burn away the subtle stain of cynical, faith-eroding discourse.