Shloka 20

Adhyaya 35Sins and Their Remedies

तथा मांसञ्च चण्डालक्राव्यादादिनिपातितम् ।

रथ्यागतञ्च चेलादि तात ! वातात् शुचि स्मृतम् ॥

tathā māṃsañ ca caṇḍāla-krāvyādādi-nipātitam | rathyāgatañ ca celādi tāta vātāt śuci smṛtam ||

ప్రియే! చండాలాది మాంసభక్షకుడు పడవేసిన మాంసము, అలాగే వీధి స్పర్శకు వచ్చిన వస్త్రములు మొదలైనవి—వాయుస్పర్శచేత శుద్ధమగునని స్మృతిలో చెప్పబడింది।

तथाlikewise/so
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
चण्डाल-क्राव्य-आदि-निपातितम्defiled by (contact with) a caṇḍāla, carrion, etc.
चण्डाल-क्राव्य-आदि-निपातितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaṇḍāla (प्रातिपदिक) + krāvya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + nipātita (कृदन्त, √pat (पत्) + नि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘निपातित’ = ‘caused to fall/defiled by falling’; समासः—तत्पुरुष (caṇḍālena krāvyādinā nipātitam)
रथ्या-गतम्(that which is) in the street
रथ्या-गतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrathyā (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त, √gam (गम्))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘gata’; समासः—तत्पुरुष (rathyāyāṃ gatam = come/lying in the street)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
चेल-आदिcloth and the like
चेल-आदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcela (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समूहवाचक); समासः—तत्पुरुष (celam ādiḥ yasya/tadādi = cloth etc.)
तातdear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
वातात्from wind/air
वातात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
शुचिpure/clean
शुचि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
स्मृतम्is said/considered
स्मृतम्:
Kriya (क्रिया/predication)
TypeVerb
Rootsmṛta (कृदन्त, √smṛ (स्मृ))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘smṛta’ = ‘considered/declared (as)’; वाक्ये विधेयभाव (predicative)
Dharma-instructional narration within the Purāṇic discourse (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaŚauca (purity)Aśauca (defilement)Householder conduct

FAQs

The passage frames purity not only as a social boundary but as a practical rule: certain impurities are considered removable through natural purifiers (here, wind). It emphasizes restoration (śuddhi) through recognized means rather than permanent stigma.

This section is primarily Dharma/ācāra material (conduct and ritual purity). It is ancillary to pancalakṣaṇa topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita) rather than directly an instance of them.

Wind (vāyu) functions as an unseen cleanser, symbolizing the subtle prāṇic principle that restores balance when gross contamination has occurred—an outer rule reflecting an inner doctrine of purification through subtle forces.