Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

सोऽहं मोहसमाविष्टो भूमौ सप्ताहमस्मृतिः ।

स्थितस्तत्राष्टमेनाह्ना चेतनां प्राप्तवानहम् ॥

so ’haṃ moha-samāviṣṭo bhūmau saptāham asmṛtiḥ |

sthitas tatrāṣṭamenāhnā cetanāṃ prāptavān aham ||

ఇలా మోహానికి లోనై, స్మృతి కోల్పోయి, నేనూ నేలపై ఏడు రోజులు పడి ఉన్నాను. అక్కడే ఉండగా ఎనిమిదవ రోజున నాకు మళ్లీ చైతన్యం కలిగింది.

सःhe/that (I)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (1st person pronoun)
मोहसमाविष्टःovercome by delusion
मोहसमाविष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह-सम्-आ√विश् (धातु)
Formक्त (Past passive participle) ‘समाविष्ट’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—मोह + समाविष्ट (overcome by delusion)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सप्ताहम्for a week
सप्ताहम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल/Duration)
TypeNoun
Rootसप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगुः—सप्त + अह (seven days) (accusative of duration)
अस्मृतिःunconsciousness/loss of memory
अस्मृतिः:
Bhāva (भाव/State)
TypeNoun
Rootअस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्थितःhaving remained
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अष्टमेनon the eighth (day)
अष्टमेन:
Kāla-karaṇa (काल/Instrument of time)
TypeAdjective
Rootअष्टम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
अह्नाby day / on the day
अह्ना:
Kāla-karaṇa (काल)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
चेतनाम्consciousness
चेतनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्तवान्having attained
प्राप्तवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formक्तवतु (Perfect participle/agentive past), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active sense)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
Narrator within the chapter’s ongoing dialogue (frame-story narrative voice; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Moha (delusion)Loss and recovery of memoryNarrative transition / awakening

FAQs

Delusion (moha) can render a person inert and forgetful, as if ‘fallen to the ground’; clarity returns only after the obscuring condition passes. Ethically, it underscores vigilance against states that eclipse discernment (viveka), since agency and memory are prerequisites for dharmic action.

This verse is primarily narrative/experiential and does not directly state sarga (creation), pratisarga, vaṃśa (genealogies), manvantara, or vaṃśānucarita. It fits best as vaṃśānucarita-adjacent only insofar as it supports a story sequence, but it is not itself a pancalakṣaṇa datum.

The ‘seven days’ of asmṛti can be read symbolically as a complete cycle of obscuration (a full worldly week), while the ‘eighth day’ signifies a step beyond the cycle—an emergence into renewed awareness. It suggests the transition from tamasic stupefaction to restored cetanā (conscious presence).