Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

ततस्तौ प्रणिपत्योभौ राजपुत्रस्य यन्मतम् ।

तत्पितुः सकलं वीरौ कथयामासतुः स्फुटम् ॥

tatas tau praṇipatya ubhau rāja-putrasya yan matam / tat pituḥ sakalaṃ vīrau kathayām āsatuḥ sphuṭam

అప్పుడు ఆ ఇద్దరు వీరులు నమస్కరించి, రాజకుమారుడు ఉద్దేశించినదంతా తమ తండ్రికి స్పష్టంగా, విస్తారంగా తెలియజేశారు.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Sequence (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; tad-ablatival)
FormAblatival adverb (ततः) ‘then/thereupon’
tauthose two
tau:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
praṇipatyahaving bowed
praṇipatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nam (धातु) → praṇipatya (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त)
FormAbsolutive (ल्यप्) ‘having bowed down’
ubhauboth
ubhau:
Apposition to ‘tau’ (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
rāja-putrasyaof the prince
rāja-putrasya:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘king’s son’; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
yat-matamthe opinion/intention which (he had)
yat-matam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mata (कृदन्त; √man, क्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘which opinion/what he thought’; Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular
tatthat
tat:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pituḥto the father / of the father
pituḥ:
Sampradāna/Recipient (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
sakalamentire
sakalam:
Viśeṣaṇa of ‘tat’ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
kathayāmāsatuḥtold / related
kathayāmāsatuḥ:
Kriyā/Action (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (णिजन्त; √kath/√kathay) (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मै/आत्मने मिश्र; आमास-योग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sphuṭamclearly
sphuṭam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable (क्रियाविशेषणवत्) ‘clearly’
Narration: the Nāga-lord’s two sons act as intermediaries

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Filial respectClear communication of intentCourtly/ethical protocol

FAQs

Respectful conduct (praṇipāta) and truthful clarity (sphuṭa-kathana) are portrayed as integral to dharma in social relations.

Narrative ethics (ācāra) rather than pancalakṣaṇa.

The ‘two sons’ mediating intent can symbolize the translation of inner resolve into outward action through disciplined faculties—first reverence, then clear articulation.