Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

मत्प्रसादपरौ प्रीत्या शापितौ हृदयेन मे ।

ततः स्नेहार्द्रवदनौ तावुभौ नागनन्दनौ ॥

matprasādaparau prītyā śāpitau hṛdayena me / tataḥ snehārdravadanau tāv ubhau nāganandanau

నా అనుగ్రహానికి భక్తులై ఉన్నప్పటికీ, స్నేహవశాత్తు నేను హృదయపూర్వకంగా వారిని శపించాను. అప్పుడు స్నేహంతో మృదువైన ముఖాలుగల ఆ ఇద్దరు నాగకుమారులు (ప్రత్యుత్తరంగా) పలికారు.

matprasādaparaudevoted to my grace
matprasādaparau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmat + prasāda + para (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) ‘devoted to my favor/grace’; Masculine, Nominative (1st), Dual; qualifying (tāv ubhau)
prītyāwith affection
prītyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
śāpitaucursed
śāpitau:
Karta (कर्ता/subject attribute)
TypeAdjective
Rootśap (धातु) + ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Dual; ‘cursed’
hṛdayenawith (my) heart
hṛdayena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
memy/of me
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th) or Dative (4th), Singular; enclitic
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAblatival adverb (ततः = ‘thereupon/then’)
snehārdravadanauwith faces softened by affection
snehārdravadanau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsneha + ārdra + vadana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘faces moist/soft with affection’; Masculine, Nominative, Dual; qualifying tāv ubhau
tāvthose two
tāv:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual
ubhauboth
ubhau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; appositional to tāv
nāganandanauthe two sons of the Nāga
nāganandanau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga + nandana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) ‘sons of the Nāga’; Masculine, Nominative, Dual
Narrator describing the Nāga princes’ state; curse motif present

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaConsequences of speech (śāpa)Affection vs angerRepentance/softening

FAQs

Even affectionate relationships can produce harmful speech (śāpa) when mixed with pride/possessiveness. The narrative immediately counterbalances it with snehārdra (tenderness), indicating dharma is restored through remorse and gentle reply.

Didactic narrative within Vamśānucarita; illustrates karmic potency of words rather than cosmology.

A curse ‘from the heart’ signals that subtle intention (bhāva) empowers speech; transformation begins when the heart softens, dissolving the ‘hard knot’ behind conflict.