Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

अब्रूतां प्रणयोपेतं स्वगेहगमनं प्रति ।

तावाह नृपपुत्रोऽसौ नन्विदं भवतोर्गृहम् ॥

abrūtāṃ praṇayopetaṃ svageha-gamanaṃ prati |

tāv āha nṛpaputro 'sau nanv idaṃ bhavator gṛham ||

వారు స్నేహంతో తమ ఇంటికి తిరిగి వెళ్లుదామని మాట్లాడారు. అప్పుడు ఆ రాజకుమారుడు వారితో—‘ఇది కూడా మీ ఇల్లు కాదా?’ అని అన్నాడు।

अब्रूताम्they two said
अब्रूताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन)
प्रणय-उपेतम्accompanied by affection
प्रणय-उपेतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणय + उपेत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘गमनम्’; उपेत = क्त-प्रत्यय (PPP) from √इ (i) with उपसर्ग उप; तत्पुरुष (प्रणयेन उपेतम्)
स्व-गेह-गमनम्going to one’s own house
स्व-गेह-गमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गेह (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound: स्वस्य गेहम् → स्वगेहम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + गमनम् (तत्पुरुष: स्वगेहं गमनम्)
प्रतिtowards/about
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
FormPreposition/indeclinable (उपसर्गवत् अव्यय) governing accusative; sense ‘towards/about’
तौthose two (them)
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह (धातु)
FormPerfect-like finite form (लिट्/परिपूर्णभूतार्थे), Parasmaipada, 3rd person, Singular
नृप-पुत्रःthe king’s son
नृप-पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (नृपस्य पुत्रः)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ननुsurely/indeed
ननु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing emphasis/objection
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
भवतोःof you two
भवतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect (भवत्), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
गृहम्house
गृहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
Prince (nṛpaputra) to the two (sons/friends)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Attachment and belongingHospitalityFriendship

FAQs

Affection expands the notion of ‘home’ beyond bloodlines—yet Purāṇic narratives often test whether such attachment aligns with prior duties and vows.

Carita: interpersonal dialogue advancing plot and moral tension (duty vs. attachment).

‘This is your home’ can symbolize the soul’s tendency to identify with a pleasing station; the impending departure tests non-attachment and fidelity to one’s deeper obligations.