Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

तालकेतुश्च निर्गम्य तथैव यमुनाजलात् ।

राजपुत्रमुवाचेदं प्रणयान्मधुरं वचः ॥

tālaketuś ca nirgamya tathaiva yamunājalāt | rājaputram uvācedaṃ praṇayān madhuraṃ vacaḥ ||

అప్పుడు తాలకేతువూ యమునా జలముల నుండి బయలుదేరి, స్నేహవశాత్ ఆ రాజకుమారునితో మధుర వచనములు పలికెను।

तालकेतुःTālaketu (name)
तालकेतुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतालकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—ताल + केतु (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देशक)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निर्गम्यhaving come out
निर्गम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिर्गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), उपसर्गः—निर्; अर्थः—‘निष्क्रम्य/बाहिर् गत्वा’
तथाthus
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (particle)
यमुनाजलात्from the water of the Yamunā
यमुनाजलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयमुना + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—यमुना-जल (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘यमुनायाः जलम्’)
राजपुत्रम्the prince
राजपुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—राज्ञः पुत्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
प्रणयात्out of affection
प्रणयात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
मधुरम्sweet
मधुरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
Tālaketu addressing the prince

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Narrative transitionRiver (Yamunā) as sacred settingAffectionate counselCompletion of an episode

FAQs

Affectionate guidance and courteous closure are integral to dharmic relationships; the narrative models respectful leave-taking after duties are completed.

Ākhyāna; a character-to-character speech within the storyline.

Emerging from sacred waters suggests renewal after a liminal rite; counsel given at such thresholds marks a shift from ritual space back to worldly duty.