Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

दुर्वृत्ताः सन्ति शतशो दानवाः पापयोनयः ।

तेभ्यो न स्याद्यथा बाधा मुनीनां त्वं तथा कुरु ॥

durvṛttāḥ santi śataśo dānavāḥ pāpayonayaḥ | tebhyo na syād yathā bādhā munīnām tvaṃ tathā kuru

పాపమూలముల నుండి పుట్టిన దుష్ట దానవులు వందల సంఖ్యలో ఉన్నారు. వారి వల్ల ఋషులకు ఏ మాత్రం హాని కలగకుండా నీవు అలా కార్యం చేయాలి.

दुर्वृत्ताःill-conducted, wicked
दुर्वृत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दुष्टं वृत्तं येषाम्/दुष्टवृत्ताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
सन्तिare
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present Indicative, 3rd person plural
शतशःby the hundreds
शतशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: by hundreds)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
पापयोनयःof sinful birth
पापयोनयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + योनि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुष (पापाः योनयः/पापयोनि-); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; Ablative/Dative Plural (here: ‘from them/for them’)
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
स्यात्may be / should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person singular
यथाso that/as
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/प्रकारवाचक-अव्यय (correlative: as/so that)
बाधाharm, affliction
बाधा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Masculine, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that way)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person singular
Father (king) to son (prince)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaProtection of asceticsAsuric interference with tapas

FAQs

The text treats interference with ascetic practice as a grave social-spiritual threat. The ruler’s legitimacy is tied to preventing the strong from preying upon the spiritually devoted.

Vaṃśānucarita/dharma within narrative: guidance for governance and protection of religious practitioners; not a direct cosmological (sarga/pratisarga) or manvantara passage here.

Dānavas represent disruptive impulses that derail tapas and discernment; the prince’s vigilance symbolizes disciplined awareness that prevents inner 'obstructors' from disturbing the contemplative life.