Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

पुत्रावूचतुः इत्युक्त्वोत्सृज्य दत्त्वा भूमौ स जगाम यथागतम् ।

निपपात जनः सोऽथ शोकार्तो मूर्च्छयातुरः ॥

putrāv ūcatuḥ ity uktvotsṛjya dattvā bhūmau sa jagāma yathāgatam /

nipapāta janaḥ so 'tha śokārto mūrcchayā'turaḥ

ఇలా చెప్పి ఆ ఇద్దరు కుమారులు ఆ హారాన్ని వదలి నేలపై ఉంచి, వచ్చినట్లే వెళ్లిపోయారు. అప్పుడు శోకంతో దెబ్బతిన్నవారు, మూర్ఛతో బాధపడుతూ కూలిపోయారు.

putrauthe two sons
putrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
ūcatuḥsaid (the two)
ūcatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; √वच्
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-बोधक अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), √वच्; अव्ययभाव (having said)
utsṛjyahaving let go/left
utsṛjya:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootutsṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), √उत्सृज् (to release/leave)
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), √दा (to give)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; √गम्
yathā-āgatamas he had come / back the same way
yathā-āgatam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable adverbial)
nipapātafell down
nipapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; √पत् (to fall) with नि-
janaḥthe man/person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
śoka-ārtaḥafflicted by grief
śoka-ārtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (śokena/śokasya ārtaḥ)
mūrcchayā-āturaḥdistressed by fainting
mūrcchayā-āturaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūrcchā (प्रातिपदिक) + ātura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (mūrcchayā āturaḥ)
Narrator voice within the episode (describing events after the ascetic encounter)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Grief responseTransience of encountersShock and fainting (mūrcchā)

FAQs

Even when wisdom is presented, the untrained mind initially reacts with overwhelming grief. The narrative realistically shows the gap between hearing renunciatory counsel and embodying it.

Didactic narrative (vaṃśānucarita-type exemplum), not a cosmological/manvantara unit.

The ascetic’s departure ‘as he came’ suggests the guru-like figure is not to be clung to; the teaching remains, but forms vanish. The swoon indicates prāṇa disturbance under intense rāga (attachment).