Shloka 7

Adhyaya 2The Wise Birds

स्त्रीसन्निकर्षे तिष्ठन्तं कस्मान्मामुपसर्पसि ।

नैष धर्मः सुबुद्धीनां मिथो निष्पाद्यवस्तुषु ॥

strīsannikarṣe tiṣṭhantaṃ kasmān mām upasarpasi |

naiṣa dharmaḥ subuddhīnāṃ mitho niṣpādyavastuṣu ||

“నీవు స్త్రీ సమీపంలోనే ఉన్నప్పుడు, ఈ విధంగా నన్నెందుకు సమీపించుచున్నావు? ఇది జ్ఞానుల ధర్మము కాదు— పరస్పర సంభోగ్య విషయాలలో (కామవిషయాలలో) ప్రవృత్తి చెందుట।”

स्त्री-सन्निकर्षेin the proximity of a woman
स्त्री-सन्निकर्षे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + सन्निकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्त्रियाः सन्निकर्षः)
तिष्ठन्तम्standing
तिष्ठन्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → तिष्ठत् (कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘माम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कस्मात्why
कस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; प्रश्नार्थक
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
उपसर्पसिyou approach
उपसर्पसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√सृप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
धर्मःdharma, proper conduct
धर्मः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सुबुद्धीनाम्of the wise (good-minded)
सुबुद्धीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः—‘सु-बुद्धयः’
मिथःmutually, with each other
मिथः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formपरस्परार्थक-अव्यय (reciprocal adverb: mutually)
निष्पाद्य-वस्तुषुin matters to be accomplished (jointly)
निष्पाद्य-वस्तुषु:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootनिष्-√पद् (धातु) → निष्पाद्य (कृदन्त/ल्यप्) + वस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘निष्पाद्यं वस्तु’ (things to be accomplished/produced)
Unclear from provided excerpt alone (verse is admonitory; speaker likely a moral instructor within the frame dialogue).

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaEthicsSelf-restraint (saṃyama)Social conduct

FAQs

The verse cautions against impropriety and urges restraint and discernment in contexts involving sexual attraction or intimacy. “Subuddhi” (good judgment) is presented as the hallmark of dharmic conduct—avoiding actions driven by impulse, especially when another person is involved and mutual consent/consummation is implied.

This verse aligns most closely with ancillary dharma-upadeśa (ethical instruction) rather than the core pañcalakṣaṇa categories (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It is part of the Purana’s didactic layer that accompanies narrative frames.

On an inner-reading, “approaching” in the presence of a distracting object symbolizes the mind’s tendency to chase secondary impulses rather than seek higher counsel or truth. The admonition points to mastery over sense-contact (indriya-saṃyama) as a prerequisite for receiving or transmitting dharmic knowledge.