Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

ततः पतगराजेन वक्षस्याक्रम्य राक्षसः ।

हस्तपादकरैराशु शिरसा च वियोजितः ॥

tataḥ patagarājena vakṣasy ākramya rākṣasaḥ / hasta-pāda-karair āśu śirasā ca viyojitaḥ

అప్పుడు పక్షిరాజు తన పాదంతో వక్షస్థలాన్ని తొక్కినందున, ఆ రాక్షసుడు త్వరగా చేతులు, కాళ్లు, తల నుండి వేరుచేయబడ్డాడు।

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘then/thereupon’
पतगराजेनby the king of birds (Garuḍa)
पतगराजेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpataga-rāja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी): पतगानां राजा; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
वक्षसिon the chest
वक्षसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
आक्रम्यhaving stepped on/assailed
आक्रम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-kram (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having stepped upon/attacked’
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हस्तपादकरैःwith (his) hands, feet, and arms
हस्तपादकरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothasta-pāda-kara (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (हस्ताः पादाः कराः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक अव्यय (adverb)
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
वियोजितःwas separated/dismembered
वियोजितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-yuj (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘separated/dismembered’
Narrative voice (frame-story context; specific speaker not identifiable from single verse alone)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Garuḍa
ProtectionViolence in righteous conflictHeroic narrativeConsequences for adharmic beings

FAQs

The verse depicts swift, decisive destruction of a rākṣasa by Garuḍa, illustrating the Purāṇic motif that adharmic, predatory forces meet abrupt downfall when confronted by a superior protector aligned with cosmic order. Ethically, it underscores that violence in these narratives is framed as protective and corrective when directed against destructive beings.

This verse is best classified under vaṁśānucarita/ākhyāna-type narrative material often embedded within Purāṇas rather than a direct pancalakṣaṇa core (sarga, pratisarga, vaṁśa, manvantara, vaṁśānucarita). If mapped, it aligns most closely with vaṁśānucarita (episodes illustrating the deeds of notable beings) rather than cosmogenesis or manvantara chronology.

Garuḍa (patagarāja) can symbolize the force of higher discernment and swift dharmic intervention. The ‘trampling of the chest’ suggests subduing the seat of pride and aggression, while the severing of limbs and head signifies the dismantling of agency (hands/feet) and false identity/intellect (head) of a demonic tendency.