Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

तत् प्रभूततरं स्थूलं शूलकीलकसम्भवम् ।

दुःखं यच्छति तद्वच्च शिरोरोगादि दुःसहम् ॥

tat prabhūtataraṃ sthūlaṃ śūlakīlakasambhavam / duḥkhaṃ yacchati tadvacca śirorogādi duḥsaham

కానీ అది ఎక్కువగా, స్థూలంగా ఉన్నప్పుడు, అది శూలం లేదా గుద్దు వంటి ఆయుధాల వల్ల కలిగే బాధలాగా దుఃఖాన్ని ఇస్తుంది; అలాగే తలనొప్పి మొదలైన రోగాల వల్ల కలిగే అసహ్య కష్టాన్ని కూడా కలిగిస్తుంది।

tatthat
tat:
Viśeṣya (विशेष्य/अनुवृत्ति)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); सर्वनाम
prabhūta-tarammore abundant/greater
prabhūta-taram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhūta + tara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
sthūlamgross/severe
sthūlam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
śūla-kīlaka-sambhavamarising from a spear/nail (piercing injury)
śūla-kīlaka-sambhavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūla + kīlaka + sambhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (source sense: 'arising from spear and nail')
duḥkhampain
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
yacchatigives/causes
yacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yam (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person singular)
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; तद्वत्-प्रत्ययान्त (indeclinable: 'like that/in the same way')
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
śiras-roga-ādiheadache and the like
śiras-roga-ādi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras + roga + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (śiras-roga = 'head-disease') + ādi (etc.)
duḥsahamhard to bear
duḥsaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥsaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
Dialogue setting (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karma proportionalityDisease as consequenceSufferingEthics

FAQs

Heavier wrongdoing produces heavier distress, including severe bodily suffering. The verse frames pain as intelligibly connected to moral causation, encouraging restraint and restitution.

Dharma/karma-phala teaching; not a direct exposition of the five Purāṇic characteristics.

‘Spear/stake’ imagery conveys piercing saṃskāras: intensified negative impressions that ‘impale’ the mind-body system, manifesting as acute disturbances.