Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

अहमासं पुरा विप्रो न्यस्तात्मा परमात्मनि ।

आत्मविद्याविचारेषु परां निष्ठामुपागतः ॥

aham āsaṃ purā vipro nyastātmā paramātmani | ātma-vidyā-vicāreṣu parāṃ niṣṭhām upāgataḥ ||

పూర్వం నేను బ్రాహ్మణుడను; పరమాత్మలో నా ఆత్మను స్థాపించి, ఆత్మవిద్యా విచారణలో పరమ నిష్ఠను పొందితిని।

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन (Singular), प्रथमा (Nominative, 1st)
आसम्was
आसम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
न्यस्तात्माone whose self was placed (absorbed)
न्यस्तात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootन्यस्त (कृदन्त; √न्यस्/न्यास् धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (possessive): ‘न्यस्तः आत्मा यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘न्यस्त’ = क्त-प्रत्यय (past passive participle)
परमात्मनिin the Supreme Self
परमात्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: परमः आत्मा; पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
आत्मविद्याविचारेषुin inquiries into self-knowledge
आत्मविद्याविचारेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मविद्या (प्रातिपदिक; समास) + विचार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative): आत्मविद्यायाः विचाराः; पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), बहुवचन (Plural)
पराम्supreme
पराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘निष्ठाम्’
निष्ठाम्steadfastness
निष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
उपागतःhaving attained
उपागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) from √गम् with उपसर्ग ‘उप’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having attained’
Son (bird) narrating his former birth

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Paramātman (Supreme Self)
Ātma-vicāraYoga/meditationMokṣa orientationRenunciate ideal

FAQs

The highest aim is steady abidance in Self-knowledge; dharma culminates in inner realization, not merely external status. The verse presents a classical mokṣa-path: surrender of ego into the Supreme and sustained inquiry.

Mokṣa-śāstra instruction embedded in narrative; not a cosmological or dynastic unit, but a Purāṇic teaching on the puruṣārtha of liberation.

‘Nyasta-ātmā’ indicates dissolution of possessiveness and doership; ‘paramātman’ frames non-dual orientation where individual identity is re-centered in the Absolute.