Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly

अटब्यां दुर्गकान्तारे सागरे गहने गिरौ । ये स्मरिष्यन्ति मां राजन्‌ यथाहं भवता स्मृता

aṭabyāṃ durgakāntāre sāgare gahane girau | ye smariṣyanti māṃ rājan yathāhaṃ bhavatā smṛtā ||

ఓ రాజా, అరణ్యమందు గాని, దుర్గమ కాంతారమందు గాని, సముద్రమందు గాని, గహనమైన అగమ్యస్థలమందు గాని, పర్వతమందు గాని—నీవు నన్ను స్మరించిన విధమునే ఎవడు నన్ను స్మరించునో, అతనికి నేను సన్నిధానమగుదును.

अटब्याम्in the forest
अटब्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअटवी
FormFeminine, Locative, Singular
दुर्गin a fort/stronghold
दुर्ग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Locative, Singular
कान्तारेin a wilderness
कान्तारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकान्तार
FormNeuter, Locative, Singular
सागरेin the sea
सागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular
गहनेin a dense/thick (place)
गहने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगहन
FormNeuter, Locative, Singular
गिरौon a mountain
गिरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Locative, Singular
येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मरिष्यन्तिwill remember
स्मरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्मृताremembered
स्मृता:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse emphasizes the power of mindful remembrance of a trusted guide: in any extreme danger—forest, wilderness, sea, deep places, or mountains—calling to mind the helper in the right spirit becomes a means of receiving support and protection.

Vaiśampāyana addresses a king and assures him that just as the king has remembered (invoked) him, so too anyone who remembers him in perilous circumstances will be met with his presence/help—an assurance of reliable aid when properly called upon.