Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Aśvatthāman’s Admonition to Karṇa on Boasting, Varṇa-Duties, and the Threat of Arjuna

Virāṭa-parva, Adhyāya 45

स निर्घातो5भवद्‌ भूभिद्‌ दिक्षु वायुर्ववी भृशम्‌ । पपात महती चोल्का दिशो न प्रचकाशिरे । भ्रान्तध्वजं खं तदासीत्‌ प्रकम्पितमहाद्रुमम्‌,वह भयानक शब्द पृथ्वीको विदीर्ण करता-सा गूँज उठा। सम्पूर्ण दिशाओंमें प्रचण्ड आँधी चलने लगी, महान्‌ उल्कापात होने लगा और दिशाओंमें अन्धकार छा गया। शत्रुसेनाके ध्वज आकाशमें अकारण हिलने लगे। बड़े-बड़े वृक्ष भी हिलने लगे। अर्जुनने अपने दोनों हाथोंसे रथपर बैठे-बैठे जो अपने श्रेष्ठ धनुषकी टंकार-ध्वनि की, उसे सुनकर कौरवोंने समझा, कहींसे बिजली टूट पड़ी है

sa nirghāto 'bhavad bhūbhid dikṣu vāyur vavī bhṛśam | papāta mahatī colkā diśo na pracakāśire | bhrāntadhvajaṃ khaṃ tadāsīt prakampita-mahādrumam |

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఆ భయంకర గర్జన భూమి చీలినట్లుగా వినిపించింది. అన్ని దిక్కులలో ఉగ్ర వాయువు వీచింది; మహా ఉల్క పడింది; దిక్కులు ప్రకాశించలేదు—అంధకారం వ్యాపించింది. ఆకాశంలో ధ్వజాలు గందరగోళంగా కంపించాయి; మహావృక్షాలు కూడా వణికాయి.

सःhe/that (event)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्घातःcrash, thunderous sound
निर्घातः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्घात
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्arose, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भूभित्earth-splitting
भूभित्:
Karta
TypeAdjective
Rootभूभिद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
ववौblew
ववौ:
TypeVerb
Rootवा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भृशम्violently, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महतीgreat, huge
महती:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उल्काmeteor, fireball
उल्का:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Nominative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रचकाशिरेshone forth, were illuminated
प्रचकाशिरे:
TypeVerb
Rootकाश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Atmanepada
भ्रान्तध्वजम्having wavering banners
भ्रान्तध्वजम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रान्तध्वज
FormNeuter, Nominative, Singular
खम्sky
खम्:
Karta
TypeNoun
Root
FormNeuter, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रकम्पितमहाद्रुमम्with great trees shaken
प्रकम्पितमहाद्रुमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकम्पितमहाद्रुम
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
wind (vāyu)
M
meteor (ulkā)
S
sky (kham)
D
directions/quarters (diśaḥ)
B
banners/standards (dhvaja)
G
great trees (mahādruma)
E
earth (bhū)

Educational Q&A

The verse uses portents—darkness, violent wind, meteors, trembling trees—to underline the ethical weight of impending conflict. In the Mahābhārata’s moral universe, adharma and imminent bloodshed are often mirrored by disturbances in nature, warning that actions have consequences beyond the battlefield.

As the situation in Virāṭa’s realm reaches a turning point and confrontation with the Kauravas draws near, the narrator describes ominous natural signs: a thunderous crash, fierce winds, a meteor fall, darkness in the quarters, wavering banners in the sky, and trembling trees—signals of fear and an approaching clash.