Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रौपदी-भीमसेनसंवादः

Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva

सूदकर्मणि हीने त्वमसमे भरतर्षभ । ब्रुवन्‌ बललवजातीय: कस्य शोकं न वर्धये:,भरतर्षभ! जो तुम्हारे लिये सर्वथा अयोग्य है, ऐसे रसोइयेके नीच काममें लगे हो और अपनेको “बललव' जातिका मनुष्य बताते हो। इस अवस्थामें तुम्हें देखकर किसका शोक न बढ़ेगा?

sūdakarmaṇi hīne tvam asame bharatarṣabha | bruvan ballavajātīyaḥ kasya śokaṃ na vardhayet ||

ఓ భరతర్షభా! నీకు పూర్తిగా అనర్హమైన నీచ వంటకారి పనిలో నీవు నిమగ్నమై, నీను ‘బల్లవ’ జాతివాడినని చెప్పుకుంటున్నావు—ఈ స్థితిలో నిన్ను చూసి ఎవరి శోకం పెరగదు?

सूदकर्मणिin the work of a cook (cooking-service)
सूदकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूदकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
हीनेlow/mean (work), inferior
हीने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहीन
FormNeuter, Locative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
असमेunfit/unsuitable (place/condition)
असमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअसम
FormNeuter, Locative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रुवन्saying, speaking
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormMasculine, Nominative, Singular
बललवजातीयःone belonging to the Ballava class
बललवजातीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootबललवजातीय
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्यof whom? whose?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शोकम्grief, sorrow
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वर्धयेःwould I increase
वर्धयेः:
TypeVerb
Rootवृध्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharatarṣabha (honorific addressee)
B
Ballava (community/identity)
S
sūda (cook)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between inner worth and outward role: a great person may accept a menial occupation due to dharmic necessity (protection, strategy, keeping vows), yet observers feel sorrow because social signs of honor appear diminished. It invites reflection on how dharma can require humility and concealment without reducing intrinsic nobility.

During the incognito period in Virāṭa’s kingdom, a high-born hero lives under an assumed identity and performs kitchen service as a cook, calling himself a Ballava. The narrator frames this as a pitiable sight—someone of eminent stature forced into an unbefitting, lowly role—thereby intensifying the emotional tone of exile and concealment.