Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

वैशम्पायन उवाच सतत्र भ्रातृभिश्वैव कृष्णया चैव पाण्डव: । स्नात्वा देवान्‌ पितृश्चिव तर्पपामास भारत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तब राजा युधिष्ठिरने अपने भाइयों और द्रौपदीके साथ उस तीर्थमें स्नान करके देवताओं और पितरोंका तर्पण किया

vaiśampāyana uvāca | sa tatra bhrātṛbhiś caiva kṛṣṇayā caiva pāṇḍavaḥ | snātvā devān pitṝṃś caiva tarpayāmāsa bhārata ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ భారత (జనమేజయా), అప్పుడు పాండవుడు యుధిష్ఠిరుడు తన సహోదరులతోను కృష్ణా (ద్రౌపది)తోను కలిసి అక్కడ స్నానమాచరించి, దేవతలకును పితృదేవతలకును తర్పణము చేసెను.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
पितॄन्the ancestors (manes)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तर्पयामासsatisfied / offered libations to
तर्पयामास:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
T
the brothers (Pāṇḍavas)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
devas (gods)
P
pitṛs (ancestors)
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage place)

Educational Q&A

Even in adversity, one should uphold dharma through daily and occasional duties—purification, reverence to the gods, and gratitude to one’s ancestors. The verse highlights continuity of ethical and ritual responsibility during exile.

At a sacred tīrtha, Yudhiṣṭhira, accompanied by his brothers and Draupadī, bathes and then performs tarpana—offerings meant to honour and satisfy the gods and the ancestral spirits.