Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

राजन्‌! जो मानव कृष्ण और शुक्ल दोनों पक्षोंमें गयातीर्थमें निवास करता है, वह अपने कुलकी सातवीं पीढ़ीतकको पवित्र कर देता है, इसमें संशय नहीं है ।। एष्टव्या बहव: पुत्रा यद्येको5पि गयां व्रजेत्‌ । यजेत वाश्वमेधेन नील॑ वा वृषमुत्सूजेत्‌,बहुत-से पुत्रोंकी इच्छा करे। सम्भव है, उनमेंसे एक भी गयामें जाय या अश्वमेधयज्ञ करे अथवा नील वृषका उत्सर्ग ही करे

rājan! yo mānavaḥ kṛṣṇa-śukla-pakṣayoḥ gayātīrthe nivāsam karoti, sa sva-kulasya saptamīṁ pīḍhīṁ yāvat pāvayati—atra saṁśayo na asti. eṣṭavyā bahavaḥ putrāḥ yady eko 'pi gayāṁ vrajet, yajeta vāśvamedhena nīlaṁ vā vṛṣam utsṛjet.

ఘూలస్త్యుడు పలికెను—రాజా! కృష్ణ-శుక్ల—ఉభయ పక్షములలో గయాతీర్థంలో నివసించువాడు తన వంశాన్ని ఏడవ తరము వరకు పవిత్రం చేయును; ఇందులో సందేహము లేదు. అందుచేత అనేక కుమారులను కోరవలెను—వారిలో కనీసం ఒకడైనా గయాకు వెళ్లవచ్చు, లేదా అశ్వమేధ యాగం చేయవచ్చు, లేక కనీసం నీల వృషభాన్ని ఉత్సర్గం చేయవచ్చు.

एष्टव्याto be desired / should be sought
एष्टव्या:
Karta
TypeAdjective
Rootइष् (इच्छा)
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एकःone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गयाम्to Gayā (place of pilgrimage)
गयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगया
FormFeminine, Accusative, Singular
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
यजेतshould sacrifice / should perform a sacrifice
यजेत:
TypeVerb
Rootयज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अश्वमेधेनby (means of) the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधेन:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Instrumental, Singular
नीलम्a blue/dark (one)
नीलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनील
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वृषम्bull
वृषम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृजेत्should release / set free (as a religious act)
उत्सृजेत्:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
K
King (unnamed addressee)
G
Gayā
G
Gayātīrtha
K
Kṛṣṇa-pakṣa
Ś
Śukla-pakṣa
A
Aśvamedha
N
Nīla-vṛṣa (consecrated bull)

Educational Q&A

The verse teaches the extraordinary merit attributed to residence at Gayā across both lunar fortnights: such sustained tīrtha-observance is said to purify one’s lineage up to seven generations. It also frames progeny as a means for continuing dharmic acts—pilgrimage, sacrifice, and charitable religious releases.

In the Vana Parva’s tīrtha-focused discourse, Ghūlastya addresses a king and praises Gayā’s sanctity. He lists exemplary acts—going to Gayā, performing the Aśvamedha, or releasing a consecrated bull—as powerful dharmic deeds, urging the cultivation of heirs who might accomplish them.