Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

अथ सुन्दरिकातीर्थ प्राप्प सिद्धनिषेवितम्‌ । रूपस्यथ भागी भवति दृष्टमेतत्‌ पुरातनै:,तदनन्तर सिद्धसेवित सुन्दरिकातीर्थमें जाकर मनुष्य रूपका भागी होता है, यह बात प्राचीन ऋषियोंने देखी है

atha sundarikātīrthaṁ prāpya siddhaniṣevitam | rūpasya atha bhāgī bhavati dṛṣṭam etat purātanaiḥ ||

తదనంతరం సిద్ధులు సేవించిన సుందరికా తీర్థమునకు చేరినవాడు రూప-లావణ్యమునకు భాగ్యవంతుడగును—ఇది ప్రాచీన ఋషులు దర్శించి స్థిరపరచిన సత్యము.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सुन्दरिकातीर्थम्the Sundarikā sacred ford (tīrtha)
सुन्दरिकातीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुन्दरिकातीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सिद्धनिषेवितम्frequented/served by siddhas
सिद्धनिषेवितम्:
TypeAdjective
Rootसिद्ध-निषेवित
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपस्यof beauty/form
रूपस्य:
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Genitive, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भागीa sharer/partaker
भागी:
Karta
TypeAdjective
Rootभागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
दृष्टम्seen/observed
दृष्टम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुरातनैःby the ancients
पुरातनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुरातन
FormMasculine, Instrumental, Plural

घुलस्त्य उवाच

सुन्दरिकातीर्थ (Sundarikā-tīrtha)
सिद्ध (Siddhas)
पुरातन ऋषि (ancient seers)

Educational Q&A

Association with a sanctified tīrtha—especially one frequented by siddhas—yields a tangible auspicious fruit: the attainment of beauty and pleasing form. The verse grounds this claim in the testimony of ancient seers, emphasizing continuity of sacred knowledge.

The speaker continues a tīrtha-māhātmya sequence, describing the next pilgrimage site, Sundarikā-tīrtha, and stating the specific benefit (phala) gained by visiting it—becoming a partaker of beauty—validated by the tradition of the ancients.