Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अक्षद्यूतप्रवेशः — Kali’s Entry and the Initiation of the Dice-Contest

तेषामहं संनिधौ त्वां वरयिष्यामि नैषध । एवं तव महाबाहो दोषो न भवितेति ह,“निषधराज! मैं उन देवताओंके समीप ही आपका वरण कर लूँगी। महाबाहो! ऐसा होनेपर आपको दोष नहीं लगेगा”

teṣām ahaṃ saṃnidhau tvāṃ varayiṣyāmi naiṣadha | evaṃ tava mahābāho doṣo na bhaviteti ha ||

“హే నైషధరాజా! ఆ దేవతల సన్నిధిలోనే నేను మిమ్మల్ని వరించెదను. మహాబాహో! అలా అయితే మీకు దోషం అంటదు.”

तेषाम्of those (gods)
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
संनिधौin the presence
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
Formmasculine, locative, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative, singular
वरयिष्यामिI will choose (as husband)
वरयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवृ (वरणे)
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
नैषधO Naiṣadha (king of Niṣadha)
नैषध:
Sambodhana
TypeNoun (proper/vocative)
Rootनैषध
Formmasculine, vocative, singular
एवम्thus; in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तवfor you / of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeAdjective (used as vocative epithet)
Rootमहाबाहु
Formmasculine, vocative, singular
दोषःfault; blame
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
Formperiphrastic future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
indeed; (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

नल उवाच

N
Nala
N
Niṣadha (kingdom)
T
the gods (devas; implied group)

Educational Q&A

Ethical action includes safeguarding another’s honor: by making her choice openly in the presence of the gods, the speaker ensures that Nala cannot be accused of deceit or impropriety, aligning personal desire with dharma and social accountability.

In the context of the svayaṃvara episode, Nala addresses the king of Niṣadha (himself as addressed in the scene) and states that the choice will be made before the assembled gods, so that no fault or blame will fall upon him.