Next Verse

Shloka 1

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

हि आय न चुके है सप्तचत्वारिशो<्ध्याय: लोमश मुनिका स्वर्गमें इन्द्र और अर्जुनसे मिलकर उनका संदेश ले काम्यकवनमें आना वैशम्पायन उवाच कदाचिदटमानस्तु महर्षिरुत लोमश: । जगाम शक्रभवन पुरन्दरदिदृक्षया

Vaiśampāyana uvāca: kadācid aṭamānas tu maharṣir uta Lomaśaḥ | jagāma Śakra-bhavanaṃ Purandara-didṛkṣayā ||

వైశంపాయనుడు చెప్పెను—ఒకసారి తీర్థయాత్రలో సంచరిస్తున్న మహర్షి లోమశుడు, పురందరుడు (ఇంద్రుడు) దర్శనాభిలాషతో శక్రుని భవనమైన స్వర్గలోకానికి వెళ్లెను.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अटमानःwandering, roaming
अटमानः:
Karta
TypeVerb
Rootअट्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महर्षिःthe great sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
उतand also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Singular
शक्रभवनम्Śakra's abode (Indra's palace)
शक्रभवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रभवन
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरन्दरO Purandara (Indra)
पुरन्दर:
TypeNoun
Rootपुरन्दर
FormMasculine, Vocative, Singular
दिदृक्षयाwith the desire to see
दिदृक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootदिदृक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lomaśa
Ś
Śakra (Indra)
P
Purandara
Ś
Śakra-bhavana (Indra’s abode)

Educational Q&A

The verse highlights purposeful spiritual striving: a sage’s disciplined wandering and desire to behold the divine becomes a channel for dharmic counsel and benefit to others, suggesting that personal spiritual pursuit can serve a wider moral good.

Vaiśampāyana narrates that the sage Lomaśa, while traveling, goes to Indra’s celestial abode because he wishes to see Indra (Purandara). This sets up subsequent events involving divine contact and the transmission of messages.