Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सूर्य उवाच गमिष्ये5हं यथा मां त्वं ब्रवीषि तनुमध्यमे । नतु देवं समाहूय न्याय्यं प्रेषयितुं वृथा,सूर्यने कहा--तनुमध्यमे! जैसा तुम कह रही हो उसके अनुसार मैं चला तो जाऊँगा ही; परंतु किसी देवताको बुलाकर उसे व्यर्थ लौटा देना न्यायकी बात नहीं है

sūrya uvāca: gamiṣye'haṃ yathā māṃ tvaṃ bravīṣi tanumadhyame | na tu devaṃ samāhūya nyāyyaṃ preṣayituṃ vṛthā ||

సూర్యుడు అన్నాడు—“తనుమధ్యమే! నీవు చెప్పినట్లే నేను వెళ్లిపోతాను; కానీ దేవుణ్ణి పిలిచి వృథాగా తిరిగి పంపడం న్యాయముకాదు.”

सूर्यःthe Sun (god)
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
गमिष्येI shall go
गमिष्ये:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future, 1st, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
ब्रवीषिyou say, you tell
ब्रवीषि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 2nd, Singular
तनु-मध्यमेO slender-waisted one
तनु-मध्यमे:
TypeNoun
Rootतनुमध्यम
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
देवम्a god, a deity
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
समाहूयhaving summoned, after calling
समाहूय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
न्याय्यम्proper, just, fitting
न्याय्यम्:
TypeAdjective
Rootन्याय्य
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रेषयितुम्to send (away)
प्रेषयितुम्:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormInfinitive (Tumun)
वृथाin vain, uselessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा

सूर्य उवाच

S
Sūrya (Sun-god)
T
tanumadhyamā (addressed woman)

Educational Q&A

Even when one agrees to comply, dharma requires propriety: it is unjust to summon a divine being (or any honored guest) and then dismiss them pointlessly. The verse highlights ethical restraint and respect for the dignity of the summoned.

Sūrya responds to a woman who has called or requested him. He consents to go as she asks, but adds a moral objection: calling a god only to send him away ‘in vain’ is not proper conduct.