Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उपस्थास्यति सा त्वां वै पूजयानवमन्य च । तस्याश्न शीलवृत्तेन तुष्टिं समुपयास्यसि

upasthāsyati sā tvāṃ vai pūjayānavamanya ca | tasyāśna śīlavṛttena tuṣṭiṃ samupayāsyasi ||

“ఆమె నిశ్చయంగా నీ సేవలో నిలిచి, అవమానం చేయకుండా పూజతో నిన్ను గౌరవిస్తుంది. ఆమె శీలసదాచారాల వల్ల నీవు సంపూర్ణ సంతృప్తి, అనుగ్రహాన్ని పొందుతావు.”

उपस्थास्यतिwill attend upon / will serve
उपस्थास्यति:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु √स्था)
Formलृट् (Simple Future), 3rd, Singular, Parasmaipada
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पूजयाwith honor / by worship
पूजया:
Karana
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
अनवमन्यwithout disrespecting / not slighting
अनवमन्य:
TypeIndeclinable
Rootअनवमन्य (अव्यय/कृदन्त-रूप; from अव-√मन्/मन् ‘to think, regard’ with negation)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्याःof her
तस्याः:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
अश्नeat (you should partake)
अश्न:
TypeVerb
Rootअश् (धातु √अश् ‘to eat’)
Formलोट् (Imperative), 2nd, Singular, Parasmaipada
शीलवृत्तेनby good conduct and behavior
शीलवृत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootशीलवृत्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
तुष्टिम्satisfaction / contentment
तुष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
समुपयास्यसिyou will attain / you will reach
समुपयास्यसि:
TypeVerb
Rootसम्-उप-या (धातु √या)
Formलृट् (Simple Future), 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
she (unnamed female figure)
Y
you (unnamed addressee)

Educational Q&A

Respectful service and honor must be met with one’s own ethical conduct; lasting harmony and another’s goodwill are secured not merely by receiving service, but by maintaining śīla (virtue) and vṛtta (right behavior).

Vaiśampāyana reassures an addressee that a woman will attend and honor him without disdain, and that through his own virtuous conduct he will win her satisfaction and favorable regard.