Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च

Defects of Anger and the Praise of Forbearance

अतीव मोहमायाति मनश्नव परिभूयते । निशाम्य ते दुःखमिदमिमां चापदमीदृशीम्‌,आपके इस दुःख और भयंकर विपत्तिको विचारकर मुझे अत्यन्त मोह प्राप्त हो रहा है और मेरा मन दुःखसे पीड़ित हो रहा है

atīva moham āyāti manaś ca na paribhūyate | niśāmya te duḥkham idam imāṃ cāpadaṃ īdṛśīm ||

యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు—“మీ ఈ దుఃఖాన్ని, మీపై పడిన ఈ భయంకర విపత్తును చూసి నాకు తీవ్రమైన మోహం కలుగుతోంది; నా మనస్సు శోకంతో నలిగిపోతోంది.”

अतीवexcessively, very much
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
मोहम्delusion, bewilderment
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
आयातिcomes, arises
आयाति:
TypeVerb
Rootया (इण्)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
परिभूयतेis overpowered, is afflicted
परिभूयते:
TypeVerb
Rootपरि-भू
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
निशाम्यhaving seen/considered, observing
निशाम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम्
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada (usage)
तेyour (of you)
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
इमाम्this (f.)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
ईदृशीम्such, of this kind
ईदृशीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormFeminine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic sensitivity: witnessing another’s suffering can shake the mind into moha (bewilderment). It implicitly points to the need for steadiness and discernment in crisis—compassion must be guided by clear judgment rather than being overwhelmed by grief.

Yudhiṣṭhira addresses someone who is undergoing severe distress. On observing that person’s sorrow and the frightening calamity, he confesses that his own mind is becoming overwhelmed, indicating the gravity of the situation and his empathetic response.