Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

तमुवाचाथ सावित्री रजनी व्यवगाहते । श्वस्ते सर्व यथावृत्तमाख्यास्यामि नृपात्मज,तब सावित्री उनसे बोली--राजकुमार! रात बढ़ती जा रही है। कल सबेरे मैं आपसे सब बातें ठीक-ठीक बताऊँगी

tam uvāca atha sāvitrī rajanī vyavagāhate | śvas te sarva-yathāvṛttam ākhyāsyāmi nṛpātmaja ||

అప్పుడు సావిత్రి చెప్పింది—ఓ రాజకుమారుడా! రాత్రి గడుస్తోంది. రేపు ఉదయం జరిగినదంతా యథాతథంగా నీకు వివరంగా చెబుతాను.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सावित्रीSavitri
सावित्री:
Karta
TypeNoun
Rootसावित्री
FormFeminine, Nominative, Singular
रजनीnight
रजनी:
Karta
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यवगाहतेis advancing/deepening
व्यवगाहते:
TypeVerb
Rootवि-अव-गाह्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यथा-वृत्तम्as it happened / exactly as occurred
यथा-वृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयथा-वृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यास्यामिI will tell/narrate
आख्यास्यामि:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
नृप-आत्मजO prince (son of a king)
नृप-आत्मज:
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज
FormMasculine, Vocative, Singular

यम उवाच

S
Sāvitrī
N
nṛpātmaja (the prince)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined speech and truthfulness: one should speak fully and accurately (“yathāvṛttam”) but also with sensitivity to time and circumstance, postponing detailed narration until an appropriate moment.

Sāvitrī addresses a prince and notes that the night is growing late; she promises that the next morning she will explain everything that happened, in exact detail.