Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

हरयो विविशुर्व्योम प्रगृह्ा महती: शिला: । वानरोंने देखा कि वह राक्षस छिपकर निरन्तर बाणोंकी झड़ी लगा रहा है, तब वे हाथोंमें बड़ी-बड़ी शिलाएँ लिये आकाशमें उड़ गये और उसकी खोज करने लगे

harayo viviśur vyoma pragṛhya mahatīḥ śilāḥ |

మార్కండేయుడు పలికెను—వానరులు చేతులలో మహత్తర శిలలను పట్టుకొని ఆకాశములోకి ఎగిరిరి. ఆ రాక్షసుడు దాగి నిరంతరం బాణవర్షము కురిపించుచున్నాడని చూచి, అతనిని వెదకుటకు వారు గగనములోకి దూకిరి.

हरयःthe monkeys (Harīs)
हरयः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Plural
विविशुःentered
विविशुः:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
व्योमthe sky
व्योम:
Karma
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महतीःgreat, large
महतीः:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Plural
शिलाःrocks, stones
शिलाः:
Karma
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Accusative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
harayaḥ (vānaras/monkeys)
V
vyoma (sky)
Ś
śilāḥ (large rocks)

Educational Q&A

When faced with concealed harm and relentless attack, one should respond with vigilance, coordinated effort, and appropriate strength—seeking the source of danger rather than reacting blindly.

The monkeys notice a rākṣasa attacking from concealment with a continuous volley of arrows; they lift large rocks and leap into the sky to locate and confront him.