Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

सर्वशाखाम्‌गेन्द्रेण सुग्रीवेणाभिपालितौ । कुशल त्वाब्रवीद्‌ राम: सीते सौमित्रिणा सह,“सम्पूर्ण वानरोंके अधीश्वर सुग्रीव इस समय उनकी रक्षामें तत्पर हैं। देवि! सुमित्रानन्दन लक्ष्मणके साथ भगवान्‌ श्रीरामने आपको अपने सकुशल होनेका समाचार कहलाया है

“సర్వ వానరాధిపతి సుగ్రీవుడు వారి రక్షణలో నిమగ్నుడై ఉన్నాడు. సీతా! సౌమిత్రి లక్ష్మణునితో కలిసి రాముడు నీ క్షేమాన్ని అడిగాడు.”

सर्वशाखाम्the whole branch (i.e., entire troop/branch)
सर्वशाखाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-शाखा
FormFeminine, Accusative, Singular
गेन्द्रेणby the lord of the herd / chief
गेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootगेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुग्रीवेणby Sugriva
सुग्रीवेण:
Karana
TypeNoun
Rootसुग्रीव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिपालितौprotected/guarded (two persons)
अभिपालितौ:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-पाल्
FormMasculine, Nominative, Dual
कुशलम्well-being, welfare
कुशलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सीतेO Sita
सीते:
Sampradana
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Vocative, Singular
सौमित्रिणाby Saumitri (Lakshmana)
सौमित्रिणा:
Karana
TypeNoun
Rootसौमित्रि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
Formtrue

मार्कण्डेय उवाच