Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रावणोत्पत्तिः—तपसा वरलाभश्च

Rāvaṇa’s Origins and the Acquisition of Boons

एवमुक्ता: पाण्डवेन कौन्तेयेन यशस्विना । प्रत्यब्रुवन्‌ मृगास्तत्र हतशेषा युधिष्ठिरम्‌,यशस्वी पाण्डव कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरके इस प्रकार पूछनेपर मरनेसे बचे हुए हिंसक पशुओंने उनसे कहा--

evam uktāḥ pāṇḍavena kaunteyena yaśasvinā | pratyabruvan mṛgās tatra hataśeṣā yudhiṣṭhiram ||

యశస్వి కుంతీపుత్ర పాండవుడు యుధిష్ఠిరుడు ఇలా అడుగగా, అక్కడ వధనుండి మిగిలిన మృగములు యుధిష్ఠిరునికి ప్రత్యుత్తరమిచ్చిరి.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताःhaving been spoken to / addressed
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, plural
पाण्डवेनby the Pandava
पाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, instrumental, singular
कौन्तेयेनby Kunti's son
कौन्तेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, instrumental, singular
यशस्विनाby the renowned
यशस्विना:
Karana
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formmasculine, instrumental, singular
प्रत्यब्रुवन्replied / spoke in return
प्रत्यब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd, plural, parasmaipada
मृगाःthe deer (animals)
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
Formmasculine, nominative, plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
हतkilled
हत:
TypeVerb
Rootहन्
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, plural, as first member in compound
शेषाःremaining / survivors
शेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशेष
Formmasculine, nominative, plural
युधिष्ठिरम्to Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava(s)
K
Kaunteya (son of Kuntī)
M
mṛga (forest beasts/animals)

Educational Q&A

The verse sets up an ethical reflection: after violence has occurred, the righteous ruler still seeks dialogue and understanding. It hints that dharma involves accountability and listening—even to the vulnerable survivors—before deciding what is right to do next.

Vaiśaṃpāyana narrates that Yudhiṣṭhira (addressing the creatures in the forest) has spoken to them, and the surviving beasts respond to him. This line functions as a transition into their reply and the moral implications that follow.