Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
समादाय च राजानं प्रविवेश रसातलम् । दानवानां मुहूर्ताच्च तमानीत॑ न््यवेदयत् । तमानीत॑ नृपं दृष्टवा रात्रौ संगत्य दानवा:,फिर राजाको साथ ले दो ही घड़ीमें रसातल आ पहुँची; और दानवोंको उसके लाये जानेकी सूचना दे दी। राजा दुर्योधनको लाया गया देख सब दानव रातमें एकत्र हुए। उनके मनमें प्रसन्नता भरी थी और नेत्र हर्षातिरिकसे कुछ खिल उठे थे। उन्होंने दुर्योधनसे अभिमानपूर्वक यह बात कही
samādāya ca rājānaṃ praviveśa rasātalam | dānavānāṃ muhūrtāc ca tam ānītaṃ nyavedayat | tam ānītaṃ nṛpaṃ dṛṣṭvā rātrau saṃgatya dānavāḥ |
వైశంపాయనుడు చెప్పెను— అతడు రాజును వెంటబెట్టుకొని రసాతలంలో ప్రవేశించాడు. కొద్దిసేపటిలోనే ‘రాజును తీసుకొచ్చాను’ అని దానవులకు తెలియజేశాడు. రాజు దుర్యోధనుడు వచ్చాడని చూసి దానవులు రాత్రివేళ కూడి, హృదయానందంతో, హర్షంతో విప్పారిన నేత్రాలతో నిలిచారు. అప్పుడు వారు గర్వభరితమైన, ఆత్మవిశ్వాసపూరితమైన మాటలతో దుర్యోధనుని సంభోదించడానికి సిద్ధమయ్యారు.
वैशम्पायन उवाच