Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दुर्योधनस्य प्रायोपवेशः — शकुनिसान्त्वनम् तथा कृत्याह्वानम्

Duryodhana’s Fast: Śakuni’s Consolation and the Summoning of a Kṛtyā

तथा कथयमानौ तौ घोषयात्राविनिश्चयम्‌ । गान्धारराज: शकुनि: प्रत्युवाच हसन्निव,घोषयात्राका निश्चय करनेके लिये इस प्रकारकी बातें करते हुए उन दोनों सुहृदोंसे गान्धारराज शकुनिने हँसते हुए-से कहा--

tathā kathayamānau tau ghoṣayātrā-viniścayam | gāndhārarājaḥ śakuniḥ pratyuvāca hasann iva ||

ఇలా ఆ ఇద్దరు సుహృదులు ఘోషయాత్ర నిర్ణయాన్ని స్థిరపరుచుకుంటుండగా, గాంధారరాజు శకుని నవ్వినట్టుగా వారితో ప్రత్యుత్తరం చెప్పాడు।

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कथयमानौspeaking, narrating
कथयमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootकथयत् (कथ्/कथय् धातु)
FormMasculine, Nominative, Dual, शतृ (present active participle)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
घोषयात्रा-विनिश्चयम्the decision regarding the cattle-raid expedition
घोषयात्रा-विनिश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनिश्चय (प्रातिपदिक); घोषयात्रा (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
गान्धार-राजःthe king of Gandhāra
गान्धार-राजः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक); गान्धार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied, spoke in return
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
हसन्laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहसत् (√हस्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakuni
G
Gandhāra
G
ghoṣayātrā (cattle-raid expedition)

Educational Q&A

The verse highlights how seemingly light or joking speech in political counsel can conceal manipulation. Ethical discernment is required: decisions driven by mockery, envy, or crafty advice tend to lead toward adharma and wider conflict.

Two allies are discussing and finalizing a plan for the ghoṣayātrā (a cattle-raid/expedition connected with cowherd settlements). At that moment Śakuni, the Gandhāran king, responds with an amused, derisive tone, signaling his role in steering the plan through cunning counsel.