Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance

अदहदू देवसैन्यानि वेपमानानि भूतले । ते प्रदीप्तशिरोदेहा: प्रदीप्तायुधवाहना:,इस प्रकार उन्होंने देवताओंकी सेनाको जलाना प्रारम्भ किया। सारे सैनिक पृथ्वीपर गिरकर छटपटाने लगे। किसीका शरीर जल गया, किसीका सिर, किसीके आयुध जल गये और किसीके वाहन

adahadū devasainyāni vepamānāni bhūtale | te pradīptaśirodehāḥ pradīptāyudhavāhanāḥ ||

అతడు భూమిపై వణుకుతున్న దేవసైన్యాలను దహించటం ప్రారంభించాడు. వారి తలలు, దేహాలు మండిపోయాయి; ఆయుధాలు, వాహనాలు కూడా జ్వలించాయి; వారు వేదనతో నేలపై పడిపోయారు.

अदहत्burned
अदहत्:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
देवसैन्यानिthe armies of the gods
देवसैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootदेवसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
वेपमानानिtrembling
वेपमानानि:
Karma
TypeAdjective
Rootवेपमान
FormNeuter, Accusative, Plural
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतल
FormNeuter, Locative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रदीप्तशिरःदेहाःwhose heads and bodies were blazing
प्रदीप्तशिरःदेहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदीप्तशिरःदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रदीप्तायुधवाहनाःwhose weapons and mounts were blazing
प्रदीप्तायुधवाहनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदीप्तायुधवाहन
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
devas (the gods)
D
deva-sainyāni (armies of the gods)
Ā
āyudha (weapons)
V
vāhana (mounts/vehicles)
B
bhūtala (the earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical warning that unchecked destructive force in conflict leads to indiscriminate suffering; dharma requires restraint and proportionality, even (and especially) among the powerful.

Mārkaṇḍeya describes a figure (implied by context) burning the gods’ army: soldiers collapse on the ground, trembling, while their heads, bodies, weapons, and mounts are engulfed in flames.