Previous Verse

Shloka 41

Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati

Chapter 20

ततस्तदस्त्रं कौन्तेय धूतं तूलमिवानिलै: । तथा तदभवद्‌ युद्ध तुमुलं लोमहर्षणम्‌ । लब्धालोकस्तु राजेन्द्र पुनः शत्रुमयोधयम्‌,कुन्तीकुमार! तब उस अस्त्रने उस सारी मायाको उसी प्रकार उड़ा दिया, जैसे हवा रूईको उड़ा देती है। इसके बाद शाल्वके साथ हमलोगोंका अत्यन्त भयंकर तथा रोमांचकारी युद्ध होने लगा। राजेन्द्र! सब ओर प्रकाश हो जानेपर मैंने पुनः शत्रुसे युद्ध प्रारम्भ कर दिया

tatas tad astraṃ kaunteya dhūtaṃ tūlam ivānilaiḥ | tathā tad abhavad yuddhaṃ tumulaṃ lomaharṣaṇam | labdhālokaḥ tu rājendra punaḥ śatrum ayodhayam ||

అప్పుడు, ఓ కౌంతేయా, ఆ అస్త్రం గాలికి పత్తి తుంపర ఎగిరిపోవునట్లు సమస్త మాయను చెదరగొట్టింది. ఆపై యుద్ధం అత్యంత ఘోరంగా, రోమాంచకరంగా మారింది. అన్ని వైపులా మళ్లీ వెలుగు లభించినప్పుడు, ఓ రాజేంద్రా, నేను మరల శత్రువుతో యుద్ధం ప్రారంభించాను.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, nominative/accusative, singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, vocative, singular
धूतम्shaken off/driven away
धूतम्:
TypeAdjective
Rootधूत
Formneuter, nominative/accusative, singular
तूलम्cotton/fluff
तूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootतूल
Formneuter, accusative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनिलैःby winds
अनिलैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनिल
Formmasculine, instrumental, plural
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्that (it)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
तुमुलम्tumultuous
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formneuter, nominative, singular
लोमहर्षणम्hair-raising
लोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
Formneuter, nominative, singular
लब्धालोकःhaving obtained light/visibility
लब्धालोकः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धालोक
Formmasculine, nominative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
Formmasculine, accusative, singular
अयोधयम्I caused (him) to fight / I fought
अयोधयम्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formimperfect (laṅ), 1st, singular, causative, parasmaipada

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kaunteya (Arjuna)
R
Rājendra (king addressed, likely Yudhiṣṭhira in framing narration)
A
Astra (weapon)
I
Illusion/māyā (implied by context)
E
Enemy (Śālva, implied by the surrounding narrative)

Educational Q&A

Illusion and confusion in conflict can be dispelled by decisive, well-directed action grounded in clarity; once discernment (āloka) is restored, one must resume one’s duty without wavering.

Vāsudeva describes how a weapon neutralizes deceptive appearances (māyā), after which the fighting turns fierce and terrifying; when visibility returns, he re-engages the enemy in direct combat.