Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Āraṇyaka-parva Adhyāya 199: Dharmavyādha on Svakarma, Vidhi, and the Limits of Ahiṃsā

तांस्तथेत्युक्त्वा रथमारुरोह । अथ तेषामेक: सुरर्षि नारदमब्रवीत्‌ । प्रसाद्य भगवन्तं किज्चिदिच्छेयं प्रष्टमिति,“तब नारदजी “तथास्तु” कहकर उस रथपर बैठ गये। तदनन्तर उनमेंसे एकने देवर्षि नारदसे कहा--“भगवन्‌! मैं आपको प्रसन्न करके कुछ पूछना चाहता हूँ

tāṁs tathety uktvā ratham āruroha | atha teṣām ekaḥ surarṣi-nāradam abravīt | prasādya bhagavantaṁ kiñcid iccheyaṁ praṣṭum iti |

నారదుడు “తథాస్తు” అని చెప్పి ఆ రథంపై ఎక్కాడు. అనంతరం వారిలో ఒకడు దేవర్షి నారదునితో ఇలా అన్నాడు: “భగవన్! మీ అనుగ్రహాన్ని పొందిన తరువాత నేను ఒక విషయం అడగదలచుకున్నాను.”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus / so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
TypeVerb
Rootरुह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरर्षिःthe divine sage
सुरर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदम्Narada
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रसाद्यhaving pleased
प्रसाद्य:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
भगवन्तम्the venerable one / Lord (addressed)
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छेयम्I would like / I wish
इच्छेयम्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formतुमुन् (infinitive), Active
इतिthus (ending quotation)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse models dhārmic conduct in seeking knowledge: one should approach a revered teacher respectfully, first seeking goodwill (prasāda) and permission before asking questions.

After agreeing (“tathā”) and mounting a chariot, a member of the group addresses the divine sage Nārada and expresses the desire to ask him a question, indicating a forthcoming instruction or counsel.