Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)

न तात चपलैर्भाव्यमिह प्राप्त: कथंचन । उषित्वेह यथाकामं यथाश्रद्ध॑ विहृत्य च | ततः शस्त्रजितां तात पृथिवीं पालयिष्यसि,तात! यहाँ आनेवाले लोगोंको किसी प्रकार चपल नहीं होना चाहिये। तुम यहाँ अपनी इच्छाके अनुसार रहकर और श्रद्धाके अनुसार घूम-फिरकर लौट जाओगे और श्त्रोंद्वारा जीती हुई पृथ्वीका पालन करोगे

na tāta capalair bhāvyam iha prāptaḥ kathaṃcana | uṣitveha yathākāmaṃ yathāśraddhaṃ vihṛtya ca || tataḥ śastrajitāṃ tāta pṛthivīṃ pālayiṣyasi |

తాత! ఇక్కడికి వచ్చిన తరువాత ఏ విధంగానూ చంచలతతో గానీ, తొందరపాటుతో గానీ ప్రవర్తించకూడదు. నీకు నచ్చినంతకాలం ఇక్కడ ఉండి, నీ శ్రద్ధకు తగినట్లు విహరిస్తూ, తరువాత నీవు తిరిగి వెళ్లి శస్త్రబలంతో జయించిన భూమిని పాలిస్తావు.

{'tāta''dear child
{'tāta':
a term of affectionate address', 'capala''fickle, restless, impulsive', 'bhāvyam': 'should be
a term of affectionate address', 'capala':
ought to be done/behaved', 'iha''here (in this place/this context)', 'prāptaḥ': 'having arrived
ought to be done/behaved', 'iha':
having come', 'kathaṃcana''in any way
having come', 'kathaṃcana':
by any means', 'uṣitvā (uṣitva)''having stayed
by any means', 'uṣitvā (uṣitva)':
after residing', 'yathākāmam''as one wishes
after residing', 'yathākāmam':
at one’s pleasure', 'yathāśraddham''according to one’s faith/reverence
at one’s pleasure', 'yathāśraddham':
in a devout manner', 'vihṛtya''having roamed/enjoyed
in a devout manner', 'vihṛtya':
having moved about freely', 'tataḥ''then
having moved about freely', 'tataḥ':
thereafter', 'śastrajitām''won/conquered by weapons (arms)', 'pṛthivīm': 'the earth
thereafter', 'śastrajitām':
the kingdom/realm', 'pālayiṣyasi''you will protect/rule/govern'}
the kingdom/realm', 'pālayiṣyasi':

आर्शिषिण उवाच

Ā
āśiṣiṇ (speaker, a r̥ṣi/ascetic figure)
P
pṛthivī (the earth/kingdom)
Ś
śastra (weapons)

Educational Q&A

The verse teaches steadiness and disciplined conduct: one should not act capriciously after entering a sacred or purposeful setting. Fulfil one’s stay with reverence (śraddhā) and only then return to worldly duty—here, the kṣatriya responsibility of governing the realm.

A sage (Āśiṣiṇ) addresses a younger person affectionately as “tāta,” advising him to remain calmly in the present place, to spend time there in a manner guided by faith, and afterward to return to the political sphere to rule the earth/kingdom gained through martial means.