Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

अभ्यगच्छन्त सुप्रीता: सर्व एव महर्षय: । आशीव॑दान्‌ प्रयुञ्जाना: स्वाध्यायनिरता भृशम्‌,वह शोभासम्पन्न आश्रम अवर्णनीय था। देवोचित कार्योंका अनुष्ठान उसकी शोभा बढ़ाता था। उस आश्रममें फल-मूल खाकर रहनेवाले, कृष्णमृगचर्मधारी, जितेन्द्रिय, अग्नि तथा सूर्यके समान तेजस्वी और तपःपूत अन्तःकरणवाले महर्षि, मोक्षपरायण, इन्द्रिय- संयमी संन्‍्यासी तथा महान्‌ सौभाग्यशाली ब्रह्मवादी ब्रह्मभूत महात्मा निवास करते थे। महातेजस्वी, बुद्धिमान धर्मपुत्र युधिष्ठिर पवित्र और एकाग्रचित्त होकर भाइयोंके साथ उन आश्रमवासी महर्षियोंके पास गये। युधिष्ठिरको आश्रममें आया देख वे दिव्यज्ञानसम्पन्न सब महर्षि अत्यन्त प्रसन्न होकर उनसे मिले और उन्हें अनेक प्रकारके आशीर्वाद देने लगे। सदा वेदोंके स्वाध्यायमें तत्पर रहनेवाले उन अग्नितुल्य तेजस्वी महात्माओंने प्रसन्न होकर युधिष्ठिरका विधिपूर्वक सत्कार किया और उनके लिये पवित्र फल-मूल, पुष्प और जल आदि सामग्री प्रस्तुत की

abhyagacchanta suprītāḥ sarva eva maharṣayaḥ | āśīrvādān prayuñjānāḥ svādhyāya-niratā bhṛśam ||

సర్వ మహర్షులు పరమానందంతో ముందుకు వచ్చి, వేదస్వాధ్యాయంలో నిమగ్నులై నానావిధ ఆశీర్వాదాలు ప్రసాదించారు. ధర్మపుత్రుడు యుధిష్ఠిరుడు సోదరులతో కలిసి ఆశ్రమానికి వచ్చినట్లు చూచి, తపస్సుతో పవిత్రులైన, అగ్ని సూర్యులవలె తేజోవంతులైన, జితేంద్రియులైన, మోక్షపరాయణులైన ఆ ఋషులు హర్షంతో విధివిధానంగా అతిథిసత్కారం చేసి, పవిత్రమైన ఫలమూలాలు, పుష్పాలు, జలం మొదలైన వన్యోపహారాలను సమర్పించారు।

अभ्यगच्छन्approached/went near
अभ्यगच्छन्:
TypeVerb
Rootअभि-गम् (गच्छ्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सुप्रीताःvery pleased
सुप्रीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रीत (सु+प्रीत)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
आशीर्वादान्blessings
आशीर्वादान्:
Karma
TypeNoun
Rootआशीर्वाद
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रयुञ्जानाःbestowing/applying
प्रयुञ्जानाः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-युज्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
स्वाध्यायनिरताःengaged in Vedic study
स्वाध्यायनिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वाध्याय-निरत
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्greatly/exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

घटोत्कच उवाच

G
Ghaṭotkaca
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
T
the Pāṇḍava brothers
M
maharṣis (sages)
Ā
āśrama (hermitage)
V
Vedas (svādhyāya)
A
agni (fire)
S
sūrya (sun)
K
kṛṣṇamṛga-carma (black antelope skin)
P
phala (fruits)
M
mūla (roots)
P
puṣpa (flowers)
J
jala (water)

Educational Q&A

The passage highlights dharma expressed through disciplined learning (svādhyāya), self-restraint (jitendriya), and hospitality (satkāra). The sages’ blessings and offerings show that spiritual life is sustained by ethical conduct—honoring worthy guests and maintaining sacred study even amid hardship.

Yudhiṣṭhira arrives at a hermitage with his brothers during their forest life. The resident sages, delighted, come forward to greet him, bless him, and receive him properly by presenting simple, sanctified forest provisions such as fruits, roots, flowers, and water.