Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

कथं नु भार्या पार्थानां तव कृष्ण सखी विभो । धृष्टद्युम्नस्य भगिनी सभां कृष्येत मादृशी,भगवन्‌ कृष्ण! मेरे-जैसी स्त्री जो कुन्तीपुत्रोंकी पत्नी, आपकी सखी और धृष्टद्युम्न- जैसे वीरकी बहिन हो, क्या किसी तरह सभामें (केश पकड़कर) घसीटकर लायी जा सकती है?

kathaṁ nu bhāryā pārthānāṁ tava kṛṣṇa sakhī vibho | dhṛṣṭadyumnasya bhaginī sabhāṁ kṛṣyet mādṛśī ||

భగవాన్ కృష్ణా! పార్థుల భార్య, నీ సఖి, ధృష్టద్యుమ్నుడి సోదరి అయిన నన్ను వంటి స్త్రీని—జుట్టు పట్టుకుని సభలోకి లాగి తేవడం ఎలా సాధ్యం?

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
पार्थानाम्of the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
सखीfriend (female friend)
सखी:
Karta
TypeNoun
Rootसखी
FormFeminine, Nominative, Singular
विभोO mighty one/Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
धृष्टद्युम्नस्यof Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
भगिनीsister
भगिनी:
Karta
TypeNoun
Rootभगिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
कृष्येतcould be dragged/pulled
कृष्येत:
TypeVerb
Rootकृष्
FormOptative (Vidhi-lin), Passive, 3rd, Singular
मादृशीone like me
मादृशी:
Karta
TypeAdjective
Rootमादृश
FormFeminine, Nominative, Singular
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṛṣṇa
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
D
Dhṛṣṭadyumna
S
Sabhā (royal assembly hall)

Educational Q&A

The verse underscores that social power and legal procedure are meaningless when dharma is abandoned: even a woman of high status and protected relationships can be publicly violated if a court normalizes injustice. It condemns the ethical collapse that permits humiliation in the name of authority.

The speaker evokes the infamous scene of a noble woman—connected to the Pāṇḍavas, allied to Kṛṣṇa, and sister to a powerful warrior—being dragged into the assembly. The rhetorical question highlights the shock and moral impossibility of such treatment, pointing to the wrongdoing of those who allowed it.