Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

कृत्वा तत्‌ कर्म लोकानामृषभ: सर्वलोकजित्‌ । अवधीस्त्वं रणे सर्वान्‌ समेतान्‌ दैत्यदानवान्‌,सम्पूर्ण लोकोंपर विजय पानेवाले आप लोकेश्चर प्रभुने वह कर्म करके सामना करनेके लिये आये हुए समस्त दैत्यों और दानवोंका युद्धस्थलमें वध किया

kṛtvā tat karma lokānām ṛṣabhaḥ sarvalokajit | avadhīs tvaṃ raṇe sarvān sametān daityadānavān ||

అర్జునుడు అన్నాడు— ఓ ప్రాణులలో శ్రేష్ఠుడా, సమస్త లోకాలను జయించినవాడా! లోకహితార్థం ఆ కార్యాన్ని చేసి, యుద్ధంలో ఎదుర్కొనుటకు సమవేతమైన సమస్త దైత్య-దానవులను నీవు సంహరించావు.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
तत्that
तत्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकानाम्of the worlds / of people
लोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषभःbull; best one (chief)
ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वलोकजित्conqueror of all worlds
सर्वलोकजित्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वलोकजित् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अवधीःyou slew
अवधीः:
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 2, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समेतान्assembled, gathered
समेतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमेत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय from सम्-इ)
FormMasculine, Accusative, Plural
दैत्यदानवान्Daityas and Danavas
दैत्यदानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदैत्यदानव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Daityas
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse presents warfare as ethically defensible when it is undertaken as duty for the protection of the world (lokānām) and the restoration of order, rather than from anger, greed, or personal ambition.

Arjuna addresses a supreme, world-conquering figure (praised as ṛṣabhaḥ, sarvalokajit) and recalls how that being performed a decisive act and, on the battlefield, killed the assembled Daityas and Dānavas who came to oppose him.