Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

पहलेकी बात है, इस ऋषभकूटपर ऋषभनामसे प्रसिद्ध एक तपस्वी रहते थे। उनकी आयु कई सौ वर्षोकी थी। वे तपस्वी होनेके साथ ही बड़े क्रोधी थे ।। स वै सम्भाष्यमाणो<न्यै: कोपाद्‌ गिरिमुवाच ह | य इह व्याहरेत्‌ कश्िदुपलानुत्सूजेस्तथा

pūrvakī bātā hai, iha ṛṣabhakūṭe ṛṣabhanāmā prasiddha ekaḥ tapasvī nyavasat | tasya vayaḥ śatāni bahūni āsan | sa tapasvī san mahākrodhanaś ca āsīt || sa vai sambhāṣyamāṇo'nyaiḥ kopād girim uvāca ha | ya iha vyāharet kaścid upalān utsṛjet tathā ||

లోమశుడు అన్నాడు—“పూర్వకాలంలో ఈ ఋషభకూటంపై ఋషభ అనే పేరుతో ప్రసిద్ధుడైన ఒక తపస్వి ఉండేవాడు. అతని ఆయుష్షు అనేక వందల సంవత్సరాలు. తపస్వి అయినప్పటికీ అతడు తీవ్రమైన కోపశీలి. ఒకసారి ఇతరులు అతనితో మాట్లాడుతుండగా, కోపంతో అతడు పర్వతాన్ని ఉద్దేశించి అన్నాడు—‘ఇక్కడ ఎవడు మాట పలుకుతాడో, వాడు వెంటనే రాళ్లను విడిచిపెట్టుగాక (మౌనవ్రతాన్ని కఠినంగా పాటించుగాక).’”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सम्भाष्यमाणःbeing addressed / being spoken to
सम्भाष्यमाणः:
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
कोपात्from anger / out of anger
कोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
गिरिम्the mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed / (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
व्याहरेत्should utter / should speak
व्याहरेत्:
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चित्someone / anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपलान्stones
उपलान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपल
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृजेत्should throw / should cast
उत्सृजेत्:
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
Ṛṣabhakūṭa (mountain/peak)
Ṛṣabha (ascetic)

Educational Q&A

Austerity without mastery over anger is ethically unstable: wrath can distort judgment and turn discipline into harshness. The verse highlights the need for krodha-nigraha (restraint of anger) alongside tapas.

Lomaśa recounts an old story set on Ṛṣabhakūṭa: an aged ascetic named Ṛṣabha, famous yet irascible, becomes angry during conversation and issues a severe injunction, even addressing the mountain, about speaking and casting away stones—signaling a punitive, anger-driven rule.