Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya

Agastya’s Injunction

प्रभाते समदृश्यन्त नियताहारकर्शिता: । महीतलस्था मुनय: शरीरैर्गतजीवितै:,प्रातः:काल आनेपर नियमित आहारसे दुर्बल मुनिगण अपने अस्थिमात्रावशिष्ट निष्प्राण शरीरोंसे पृथ्वीपर पड़े दिखायी देते थे

prabhāte samadṛśyanta niyatāhārakarśitāḥ | mahītalasthā munayaḥ śarīrair gatajīvitaiḥ ||

ప్రభాతంలో నియతాహారంతో క్షీణించిన మునులు ప్రాణం విడిచిన శరీరాలతో భూమిపై పడి కనిపించేవారు.

प्रभातेat dawn
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
FormNeuter, Locative, Singular
समदृश्यन्तwere seen/appeared
समदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
नियताहारकर्शिताःemaciated by regulated food (restricted diet)
नियताहारकर्शिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-आहार-कर्शित
FormMasculine, Nominative, Plural
महीतलस्थाःlying/being on the ground
महीतलस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहीतल-स्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
शरीरैःwith (their) bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Instrumental, Plural
गतजीवितैःlifeless (with life gone)
गतजीवितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगत-जीवित
FormNeuter, Instrumental, Plural

लोगश उवाच

M
munayaḥ (sages/ascetics)
M
mahītala (the ground/earth’s surface)
P
prabhāta (dawn/morning)

Educational Q&A

The verse highlights the gravity of ascetic discipline and implicitly cautions that austerity (tapas) must remain aligned with dharma; when restraint becomes self-annihilating, it invites ethical scrutiny about right measure and purpose in spiritual practice.

At dawn, observers find sages on the ground, wasted by regulated eating and now lifeless—an image of the aftermath of severe austerities culminating in death.