Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

पडा 5 सी डा ४-५ को (.:25£. -श>: | गज 55% 2४ 82 सर्द (७ ] ॥ | > ॥:/- ९४ / | है >> हि ०४77२ तर | ँ न्ग्ब्यु हर कक । नए ० न छा कल ५ > ल्‍ ध्य्य्जी ० | है! | शा नस / रे ४) ५ ९ ४0 ; पर ॥ मन । ४2 इन्द्रसेनादयश्ैव भृत्या: परि चतुर्दश । रथैरनुययु: शीघ्रै: स्त्रिय आदाय सर्वश:,इन्द्रसेन आदि चौदहसे अधिक सेवक सारी स्त्रियोंको शीघ्रगामी रथोंपर बिठाकर उनके पीछे-पीछे चले

indrasenādayaś caiva bhṛtyāḥ paricaturdaśa | rathair anuyayuḥ śīghraiḥ striya ādāya sarvaśaḥ ||

వైశంపాయనుడు చెప్పెను—ఇంద్రసేన మొదలైన పద్నాలుగుకు మించిన సేవకులు, సమస్త స్త్రీలను వేగవంతమైన రథాలపై ఎక్కించి, వారి వెనుక వెనుకగా బయలుదేరారు.

{'indrasenādayaḥ''Indrasena and others (beginning with Indrasena)', 'ca eva': 'and indeed / also', 'bhṛtyāḥ': 'servants, attendants, dependents', 'pari-caturdaśa': 'around fourteen
{'indrasenādayaḥ':
more than fourteen (approximately fourteen and above)', 'rathaiḥ''with chariots (instrumental plural)', 'anuyayuḥ': 'they followed
more than fourteen (approximately fourteen and above)', 'rathaiḥ':
they went after (perfect/aorist narrative form)', 'śīghraiḥ''swift, fast-moving (instrumental plural agreeing with rathaiḥ)', 'striyaḥ': 'women (accusative plural)', 'ādāya': 'having taken, having brought along (absolutive)', 'sarvaśaḥ': 'entirely, all together, without exception'}
they went after (perfect/aorist narrative form)', 'śīghraiḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indrasena
B
bhṛtyāḥ (attendants/servants)
S
striyaḥ (women)
R
rathāḥ (chariots)

Educational Q&A

Even in hardship and displacement, dharma expresses itself as responsible care for one’s dependents—ensuring safety, orderly travel, and not leaving vulnerable members of the household unprotected.

Indrasena and other servants, numbering more than fourteen, travel in swift chariots and follow along after taking all the women with them, indicating a coordinated departure with the household entourage.