Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रुपदवाक्यं

Drupada’s Counsel on Conciliation and Alliance Mobilization

बृहद्धलो महौजाश्न बाहु: परपुरञ्जय: । समुद्रसेनो राजा च सह पुत्रेण वीर्यवान्‌

bṛhaddhalo mahaujāś ca bāhuḥ parapurañjayaḥ | samudraseno rājā ca saha putreṇa vīryavān ||

ద్రుపదుడు అన్నాడు— “బృహద్ధలుడు, మహౌజుడు, శత్రుపురవిజేత బాహువు; అలాగే వీర్యవంతుడైన రాజు సముద్రసేనుడు కూడా తన కుమారునితో కూడ.”

बृहद्धलःBṛhaddhala (a warrior/king, lit. 'one with a great plough/weapon')
बृहद्धलः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहद्धल
FormMasculine, Nominative, Singular
महौजाःMahaujāḥ (the very powerful one)
महौजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहौजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहुःBāhu (a person named Bāhu; lit. 'arm')
बाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरञ्जयःParapurañjaya (conqueror of enemy cities)
परपुरञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपुरञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रसेनःSamudrasena (one whose army is like the sea / named Samudrasena)
समुद्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुद्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पुत्रेणwith (his) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीर्यवान्valorous, possessing prowess
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

दुपद उवाच

दुपद (Drupada)
बृहद्धल (Bṛhaddhala)
महौजा (Mahaujā)
बाहु (Bāhu)
समुद्रसेन (Samudrasena)
पुत्र (son)

Educational Q&A

The verse underscores the Kṣatriya-world emphasis on assembling capable allies—valor, leadership, and the ability to subdue hostile strongholds are presented as decisive qualities in upholding one’s political and dharmic commitments.

Drupada is enumerating notable kings and warriors aligned with his side, naming Bṛhaddhala, Mahaujā, Bāhu (described as a conqueror of enemy cities), and King Samudrasena who comes accompanied by his son.