Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

अक्षौहिणी तु सा सेना तदा यौधिष्ठिरं बलम्‌ । प्रविश्यान्तर्दधे राजन्‌ सागरं कुनदी यथा

akṣauhiṇī tu sā senā tadā yauḍhiṣṭhiraṃ balam | praviśyāntardadhe rājan sāgaraṃ kunadī yathā ||

రాజా! ఆ ఒక అక్షౌహిణీ సేన యుధిష్ఠిరుని మహాబలంలో ప్రవేశించి అంతర్ధానమైపోయెను; చిన్న నది సముద్రంలో కలిసిపోయినట్లు.

अक्षौहिणीan akṣauhiṇī (full army unit)
अक्षौहिणी:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साthat (she/that one)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
यौधिष्ठिरम्belonging to Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira’s)
यौधिष्ठिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयौधिष्ठिर
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्force/army
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अन्तर्दधेdisappeared/was absorbed
अन्तर्दधे:
TypeVerb
Rootअन्तर्-धा
FormLiṭ (Perfect), Third, Singular, Ātmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सागरम्ocean/sea
सागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Accusative, Singular
कुनदीa small/insignificant river
कुनदी:
Karta
TypeNoun
Rootकु-नदी
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
King (Janamejaya)
A
akṣauhiṇī
A
army (senā)
O
ocean (sāgara)
S
small river (kunadī)

Educational Q&A

The verse uses a moral-psychological image: when a smaller force joins a vastly larger one, its separate identity disappears. In the Udyoga Parva context, it highlights the accumulating momentum toward war and the way individual contingents become part of a larger, consequential enterprise.

A single akṣauhiṇī of troops merges into Yudhiṣṭhira’s already great army. The narrator compares this to a small river entering the ocean and being absorbed, emphasizing the scale of the Pāṇḍava host.