Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

कथं शक्‍्यस्त्वया जेतुं निवर्तस्वेह भार्गव । भृगुनन्दन! गंगा और शान्तनुके ये महायशस्वी पुत्र भीष्म साक्षात्‌ वसु ही हैं। इन्हें तुम कैसे जीत सकते हो? अतः यहाँ युद्धसे निवृत्त हो जाओ

kathaṁ śakyas tvayā jetuṁ nivartasveha bhārgava | bhṛgunandana gaṅgā-śāntanavau mahāyaśasau putrau bhīṣmaḥ sākṣād vasur hi saḥ | enaṁ tvaṁ kathaṁ jetum arhasi | ataḥ iha yuddhān nivartasva ||

నీవు అతనిని ఎలా జయించగలవు? ఓ భార్గవా, ఓ భృగునందనా, ఇక్కడి నుండి వెనుదిరుగు. గంగా–శాంతనుల మహాయశస్సు గల కుమారుడు భీష్ముడు సాక్షాత్తు వసువు అవతారమే. నీవు అతనిని ఎలా ఓడించగలవు? కాబట్టి ఇక్కడ యుద్ధాన్ని విరమించు.

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शक्यःpossible, able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormTumun (infinitive)
निवर्तस्वwithdraw, desist
निवर्तस्व:
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भार्गवO Bhargava (descendant of Bhṛgu)
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhargava (Parashurama)
B
Bhrigu lineage (Bhṛgus)
G
Ganga
S
Shantanu
V
Vasus

Educational Q&A

The verse emphasizes prudent restraint and recognition of rightful strength: when a conflict is unwinnable or violates proper judgment, one should withdraw rather than persist out of pride. It also frames Bhishma’s stature as divinely grounded (a Vasu), underscoring that ethical counsel includes acknowledging cosmic order and limits.

In Udyoga Parva’s account of the Bhishma–Parashurama confrontation, Bhishma addresses Parashurama (Bhargava), urging him to stop fighting. He argues that Bhishma, born of Ganga and Shantanu, is essentially a Vasu incarnate and therefore not someone Parashurama can conquer; hence Parashurama should desist from battle.