Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

नास्माकं भविता भेद: कदाचित्‌ कुरुभि: सह । धृतराष्ट्रस्य सम्बन्धो यदि न स्यात्‌ त्वया सह,“यदि धृतराष्ट्रका तेरे साथ सम्बन्ध न होता, तो कभी कौरवोंके साथ हमलोगोंकी फूट नहीं होती

nāsmākaṁ bhavitā bhedaḥ kadācit kurubhiḥ saha | dhṛtarāṣṭrasya sambandho yadi na syāt tvayā saha ||

సంజయుడు అన్నాడు—“ధృతరాష్ట్రునితో నీకు ఈ బంధుత్వం లేకపోయి ఉంటే, కౌరవులతో మా మధ్య ఎప్పుడూ—ఏ కాలంలోనూ—విభేదం కలగేది కాదు.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future (लुट्), 3rd, Singular
भेदःdivision / split
भेदः:
Karta
TypeNoun
Rootभेद
FormMasculine, Nominative, Singular
कदाचित्ever / at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
कुरुभिःwith the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहwith
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्बन्धःconnection / relationship
सम्बन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्बन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular
त्वयाby/with you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
सहwith
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kauravas/Kuru lineage)
D
Dhṛtarāṣṭra