Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

गालवेन उशीनरराजसमागमः

Gālava’s Audience with King Uśīnara

तत्र गच्छावहे भद्रे शनैरागच्छ मा शुच: । धार्मिक: संयमे युक्त: सत्ये चैव जनेश्वर:,मार्गमें गालवने राजकन्या माधवीसे कहा--भद्रे! काशीके अधिपति भीमसेनकुमार शक्तिशाली राजा दिवोदास महापराक्रमी एवं विख्यात भूमिपाल हैं। उन्हींके पास हम दोनों चलें। तुम धीरे-धीरे चली आओ। मनमें किसी प्रकारका शोक न करो। राजा दिवोदास धर्मात्मा, संयमी तथा सत्य-परायण हैं

tatra gacchāvahe bhadre śanair āgaccha mā śucaḥ | dhārmikaḥ saṃyame yuktaḥ satye caiva janeśvaraḥ ||

“భద్రే! మనం అక్కడికి పోదాం. నీవు నెమ్మదిగా రా; దుఃఖించకు. అక్కడి జనేశ్వరుడు ధర్మాత్ముడు, సంయమంతో యుక్తుడు, సత్యనిష్ఠుడు.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गच्छावहेlet us two go
गच्छावहे:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormLot, Atmanepada, 1, Dual
भद्रेO auspicious one / dear lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
शनैःslowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
आगच्छcome
आगच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormLot, Parasmaipada, 2, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormLot, Parasmaipada, 2, Singular
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्मिक
FormMasculine, Nominative, Singular
संयमेin self-restraint
संयमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयम
FormMasculine, Locative, Singular
युक्तःendowed (with), devoted
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्येin truth
सत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जनेश्वरःlord of men (king)
जनेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootजन-ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

गालव उवाच

G
Gālava
M
Mādhavī (implied by context as the addressed woman)
A
a king (janeśvara) described as dhārmika and satya-parāyaṇa

Educational Q&A

The verse highlights ethical kingship and personal conduct: a worthy ruler is characterized by dharma (righteousness), saṃyama (self-restraint), and satya (truth). It also teaches compassionate guidance—calming fear and grief through trust in virtue.

Gālava addresses a woman (contextually Mādhavī), urging her to accompany him to a certain place, to proceed slowly, and not to worry. He reassures her by describing the king they are approaching as righteous, self-controlled, and truthful.