Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

न च शक्तो5स्मि ते कर्तु मोघमागमनं खग । न चाशामस्य विदप्रर्षेवितथीकर्तुमुत्सहे,“आकाशचारी गरुड़! इस दशामें भी मैं आपके आगमनको निष्फल करनेमें असमर्थ हूँ और इन ब्रह्मर्षिकी आशाको भी मैं विफल करना नहीं चाहता

na ca śakto ’smi te kartuṃ mogham āgamanaṃ khaga | na cāśām asya vidarṣer vithīkartuṃ utsahe ||

ఆకాశచారి ఖగా! నీ రాకను వ్యర్థం చేయగల శక్తి నాకు లేదు; అలాగే ఈ బ్రహ్మర్షి ఆశను కూడా నేను విఫలం చేయదలచుకోను.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
śaktaḥable, capable
śaktaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootśakta
FormMasculine, Nominative, Singular
asmiI am
asmi:
TypeVerb
Rootas (√as)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
teto you
te:
Sampradana
TypePronoun
Roottvad
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
kartumto do, to make
kartum:
TypeVerb
Rootkṛ (√kṛ)
FormTumun (infinitive)
moghamvain, fruitless
mogham:
Karma
TypeAdjective
Rootmogha
FormNeuter, Accusative, Singular
āgamanamcoming, arrival
āgamanam:
Karma
TypeNoun
Rootāgamana
FormNeuter, Accusative, Singular
khagaO bird (sky-goer)
khaga:
TypeNoun
Rootkhaga
FormMasculine, Vocative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
āśāmhope, expectation
āśām:
Karma
TypeNoun
Rootāśā
FormFeminine, Accusative, Singular
asyaof this (person)
asya:
TypePronoun
Rootidam (pronoun base: asmad/etad family; here 'asya' = 'of this/this one's')
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
vidaprārṣeḥof the sage Vidaprārṣi (name as transmitted)
vidaprārṣeḥ:
TypeNoun
Rootvidaprārṣi
FormMasculine, Genitive, Singular
vithīkartumto make false/ineffective (as transmitted)
vithīkartum:
TypeVerb
Rootvithī-kṛ (√kṛ with preverb/denominative sense)
FormTumun (infinitive)
utsahēI am willing/able; I venture
utsahē:
TypeVerb
Rootut-sah (√sah)
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
G
Garuḍa
A
a brahmarṣi/ṛṣi (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic restraint: one should not render another’s sincere effort futile, nor betray the rightful hope of a sage. Ethical action includes honoring commitments and respecting the moral weight of others’ expectations.

Nārada addresses Garuḍa and explains that he cannot allow Garuḍa’s arrival to be in vain, and he also refuses to disappoint the hope of a brahmarṣi. He is balancing obligations to both parties in a tense situation.