Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

वक्तुमिच्छामि तु सखे यथा जानासि मां पुरा । न तथा वित्तवानस्मि क्षीणं वित्तं च मे सखे,'सखे! फिर भी मैं एक बात कहना चाहता हूँ। आप पहलेसे मुझे जैसा धनवान्‌ समझते हैं, वैसा धनसम्पन्न अब मैं नहीं रह गया हूँ। मित्र! मेरा वैभव इन दिनों क्षीण हो गया है

vaktum icchāmi tu sakhe yathā jānāsi māṃ purā | na tathā vittavān asmi kṣīṇaṃ vittaṃ ca me sakhe ||

సఖా! నేను ఒక మాట చెప్పదలచుకున్నాను. నీవు నన్ను పూర్వం ధనవంతుడిగా ఎలా తెలిసికొన్నావో, ఇప్పుడు నేను అలా లేను; మిత్రమా, ఈ మధ్య నా సంపద క్షీణించింది.

{'vaktum''to speak, to say', 'icchāmi': 'I wish, I desire', 'tu': 'but, however, indeed', 'sakhe': 'O friend (vocative of sakhi)', 'yathā': 'as, in the manner that', 'jānāsi': 'you know (2nd person singular, present)', 'mām': 'me', 'purā': 'formerly, earlier', 'na tathā': 'not so, not in that same way', 'vittavān': 'wealthy, possessing wealth', 'asmi': 'I am', 'kṣīṇam': 'diminished, exhausted, reduced', 'vittam': 'wealth, property, means', 'ca': 'and', 'me': 'my, of me'}
{'vaktum':

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Worldly prosperity is unstable; one should speak truthfully about one’s condition without pride, and recognize that wealth can diminish—encouraging humility and detachment.

Nārada addresses a friend and clarifies that, contrary to the earlier impression of him as wealthy, his fortune has now declined; he prepares the listener for what he is about to explain.